跨文化交流論文大全11篇

時(shí)間:2023-03-16 15:52:36

緒論:寫作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇跨文化交流論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。

跨文化交流論文

篇(1)

二、翻譯教學(xué)中東南亞文化與中國(guó)文化的比較

在翻譯課堂上,教師可以通過比較東南亞文化和中國(guó)文化,以區(qū)分其異同,以便于學(xué)生更深刻地理解中國(guó)和東南亞文化的差異,有助于提高留學(xué)生日后的跨文化適應(yīng)。下面筆者就以幾個(gè)具體的實(shí)例談?wù)劮g教學(xué)中的文化比較:

1.民族風(fēng)俗節(jié)日是世界人民為紀(jì)念生活中值得紀(jì)念的日子而共同創(chuàng)造出一種適應(yīng)生產(chǎn)和生活需要的民俗文化,各民族和地區(qū)都有自己的節(jié)日。例如,在課堂上翻譯中國(guó)詩(shī)人杜牧的《清明》一詩(shī)“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村”時(shí),筆者引用了楊憲益和戴乃迭的譯文:菲律賓留學(xué)生讀此譯文時(shí)很難理解“清明”是個(gè)什么時(shí)節(jié)?奔走旅行在外的人,為何心里“欲斷魂”?那么這時(shí)老師可以從文化比較的角度,解釋西方的一個(gè)節(jié)日:萬(wàn)圣節(jié)(Halloween),一個(gè)源自古代凱爾特民族(Celtic)的節(jié)日。他們?yōu)榱吮苊夤砉值尿}擾,在祭祀亡魂的時(shí)刻,向先祖獻(xiàn)上食物祭拜祈求能平安地度過寒冬。菲律賓由于被西方國(guó)家長(zhǎng)期殖民,深受西班牙和美國(guó)文化的影響,當(dāng)?shù)匚幕c外來(lái)文化相融合。菲律賓人民也慶祝萬(wàn)圣節(jié)(11月1日),是他們的法定假日之一。老師可以向菲律賓留學(xué)生解釋中國(guó)的清明節(jié)(thePureBrightnessDay)相當(dāng)于菲律賓的萬(wàn)圣節(jié)。對(duì)于菲律賓人民而言,這一天是個(gè)家庭團(tuán)聚的日子,全家人一起到墓地紀(jì)念已逝去的親人。他們由于天性樂觀,在墓前不是哀傷坐地,哭泣不已,反而大家一起念經(jīng)、跳舞、唱歌、野餐、打牌,以期和已經(jīng)去世的親朋好友同樂。而中國(guó)人在當(dāng)天的習(xí)俗有掃墓、祭祀祖先、食冷食,還有踏青、蕩秋千、植樹等戶外活動(dòng)。這樣的文化比較拉近了留學(xué)生和中國(guó)本土文化的距離感,他們感受到雖然慶祝的方式有所不同,但兩個(gè)民族的文化都崇尚掃墓祭祖和緬懷先人。

2.宗教文化是人類社會(huì)重要的文化形象,它深刻地影響著人類的社會(huì)活動(dòng)。中國(guó)文化深受佛教、道教和儒教的影響,但中國(guó)并非全民信教國(guó)家,也沒有把任何一種宗教奉為國(guó)教。而東南亞地區(qū)大多數(shù)國(guó)家都是全民信教的,如東南亞的印度尼西亞、馬來(lái)西亞、文萊等國(guó)在幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)都將伊斯蘭教視為他們的主要宗教,泰國(guó)、柬埔寨、緬甸和老撾則把佛教視為他們的國(guó)教。[6]所以在給東南亞留學(xué)生上課時(shí)要注意宗教文化的導(dǎo)入和比較。例如,在給學(xué)生講解中國(guó)古代文化時(shí),來(lái)自印度尼西亞、馬來(lái)西亞、文萊等國(guó)的留學(xué)生聽到有這么多中國(guó)文化用語(yǔ)與數(shù)字“13(thirteen)”有關(guān)時(shí),他們感到不解和反感。如13層的佛教建筑:布達(dá)拉宮(thePotalaPal-ace)、天寧佛塔(TianningPagoda),所有的佛塔絕沒有“六”層和“八”層;十三陵(MingDynastyTombs)是北京著名的景觀之一,已被列入世界文化遺產(chǎn);此外,還有儒家經(jīng)典十三經(jīng)(thethirteenclassicworks)、武藝非凡的十三太保(Taobao)、13種各具特色香味的中草藥物被稱為十三香(thirteen-spices)、中國(guó)古代對(duì)外貿(mào)易商行總稱為十三行(thirteen-trades)、相傳輔助唐王李世民登基的少林十三棍僧(thirteenKungfumonks)、十三章的孫子兵法(SunTzu'sArtOfWar)等。特別是在文化中,十三被視為神數(shù),在史詩(shī)《格薩爾王傳》(EpicofKingGesar)中就出現(xiàn)了一系列的十三,具有吉祥、神圣的寓意:十三位護(hù)法天神、十三位護(hù)藏地神、的十三位山神,格薩爾在降生時(shí)手執(zhí)十三朵白花,向前走了十三步,并發(fā)誓十三歲時(shí)成為菩薩等。針對(duì)東盟留學(xué)生的不解,老師可以向他們介紹中國(guó)和東南亞的不同。由于基督教、猶太教和伊斯蘭教宗教理念是一脈相承,都同屬于天啟宗教。東南亞凡信奉伊斯蘭教的人都忌諱數(shù)字“13”,認(rèn)為“13”會(huì)給人們帶來(lái)不幸或?yàn)?zāi)難。“13”的不祥源于基督教圣經(jīng)故事“最后晚餐”:耶穌的門徒猶大出賣了耶穌,致使耶穌被釘死在十字架上。此次蒙血光之災(zāi)的最后晚餐,參加者共師徒13人,于是13這個(gè)數(shù)字,就被沾染晦氣和殺氣了。中國(guó)幾千年來(lái)受佛教(Buddhism)、道教(Tao-ism)和儒教(Confucianism)的影響,數(shù)字“13”成為一個(gè)吉祥、高貴的數(shù)字。佛教里的“13”是大吉大利的數(shù)字,佛教傳入中國(guó)時(shí)的宗派是“十三宗”,它代表了功德圓滿。而在周易的81數(shù)理靈意中,數(shù)字“13”也是大吉數(shù):代表智能超群的成功數(shù)。此外,老師還可以向?qū)W生介紹,就像數(shù)字“13”對(duì)伊斯蘭教徒而言,數(shù)字“4”對(duì)現(xiàn)代大多數(shù)中國(guó)人也意味著煞風(fēng)景、犯忌諱,數(shù)字“4”的諧音是“死(death)”,人們怕死,避之唯恐不及。而中國(guó)人認(rèn)為數(shù)字“8”是最吉祥的數(shù)字,數(shù)字“8”與廣東話中的“發(fā)(makingafortune)”是諧音,意味著繁榮、財(cái)富和地位。通過這種宗教數(shù)字文化的比較,讓東盟留學(xué)生加深了中國(guó)文化喜好和禁忌的了解,幫助他們消除在中國(guó)的跨文化適應(yīng)的障礙。

3.地理環(huán)境語(yǔ)言是人民群眾創(chuàng)造出來(lái)的,特別是熟語(yǔ)更是人民生產(chǎn)勞動(dòng)的真實(shí)寫照,對(duì)中國(guó)熟語(yǔ)的講解是留學(xué)生教學(xué)中不可缺少的一部分。由于中國(guó)和東南亞各國(guó)的地理環(huán)境各不相同,導(dǎo)致了地域文化的差異使得與之息息相關(guān)的熟語(yǔ)的文化內(nèi)涵也各不相同。如教師在課堂上給泰國(guó)留學(xué)生翻譯中國(guó)熟語(yǔ)時(shí),他們會(huì)有許多的不解和迷惑,這時(shí)教師就要引入中泰文化因地理環(huán)境而產(chǎn)生的差異。因?yàn)樘﹪?guó)地處熱帶,氣候炎熱潮濕,屬于熱帶季風(fēng)性氣候,雨量豐沛,非常適合大象、鱷魚、椰子樹等生長(zhǎng),在泰語(yǔ)中出現(xiàn)很多含“大象”和“鱷魚”的動(dòng)物熟語(yǔ)。老師可用下面的例子對(duì)中泰兩國(guó)的熟語(yǔ)進(jìn)行比較:此外,教師還可以解釋漢語(yǔ)中含“大象”“鱷魚”的熟語(yǔ)很少是因?yàn)橹袊?guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)古國(guó),中原大地的人民自古就用牛耕地,用馬作戰(zhàn),所以對(duì)土地的依賴和對(duì)“牛、馬文化”的崇尚充分體現(xiàn)在了漢語(yǔ)熟語(yǔ)中,如:車馬盈門、一馬平川、鞍馬勞頓、兵強(qiáng)馬壯、車水馬龍、服牛乘馬、目無(wú)全牛、牛角書生、牛郎織女、牛毛細(xì)雨、初生牛犢不怕虎、九牛一毛、牛衣對(duì)泣、小試牛刀等。

篇(2)

[中圖分類號(hào)]G647 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2012)10-0222-03

隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,大學(xué)教育國(guó)際化程度的不斷加深,來(lái)華學(xué)習(xí)的外國(guó)留學(xué)生數(shù)量越來(lái)越多,規(guī)模越來(lái)越大。來(lái)華留學(xué)生教育的發(fā)展對(duì)于學(xué)校國(guó)際化辦學(xué)特色具有諸多價(jià)值和重要意義。來(lái)自五大洲不同國(guó)家的留學(xué)生,營(yíng)造了學(xué)校內(nèi)的國(guó)際化氛圍,能讓在校師生明顯地感受到國(guó)際化的環(huán)境和辦學(xué)特色。跨文化交流的平臺(tái)為中外學(xué)生提供了開拓國(guó)際視野的機(jī)會(huì),留學(xué)生這一特殊對(duì)象使學(xué)校的教學(xué)、管理等方面逐漸與世界接軌,推進(jìn)了各個(gè)部門應(yīng)對(duì)教育國(guó)際化的能力建設(shè)。越來(lái)越多的以招收留學(xué)生為目的的教育宣傳、國(guó)際教育展、國(guó)際交流、跨文化交流活動(dòng)等,能夠極大地提高學(xué)校的國(guó)際聲譽(yù)。另外,留學(xué)生規(guī)模的擴(kuò)大帶動(dòng)了學(xué)校周邊的一系列產(chǎn)業(yè)鏈,使高校所在地區(qū)更加繁榮,從而也改善了學(xué)校自身周邊的外部環(huán)境。但與此同時(shí),留學(xué)生教育管理也不可避免地呈現(xiàn)出越來(lái)越復(fù)雜的趨勢(shì),出現(xiàn)了越來(lái)越多的由于文化差異而引起的留學(xué)生跨文化適應(yīng)問題。如何運(yùn)用跨文化交際理論從根本上化解這些矛盾和沖突,成為做好留學(xué)生教育工作的關(guān)鍵。

一、留學(xué)生教育中的交際障礙

人類社會(huì)離不開文化,文化無(wú)所不在,無(wú)處不在。而文化是有差異的。外國(guó)留學(xué)生在離開了自己熟悉的文化環(huán)境和社會(huì)環(huán)境后,如果在華學(xué)習(xí)階段不能很好地處理因文化差異帶來(lái)的各種問題,就會(huì)在社會(huì)生活中產(chǎn)生交際障礙。從近年來(lái)所發(fā)生的外國(guó)留學(xué)生事件看,可以說都與文化有關(guān),或多或少是由于文化差異產(chǎn)生的矛盾,未能得到及時(shí)妥善的解決而引起的。

在跨文化交際理論中,所謂文化沖突是指人一時(shí)的緊張和不安的心理狀態(tài)和人一時(shí)的精神、情感方面的失常現(xiàn)象。有學(xué)者甚至把這種“文化沖突”稱之為“疾病”,常發(fā)生在突然離開自己熟悉的本族文化或社會(huì)環(huán)境而遷移到完全陌生的異族文化和社會(huì)的人員身上。決定人們經(jīng)受文化沖突影響程度大小的因素,是其生活經(jīng)歷、受教育程度和自身適應(yīng)周圍環(huán)境的應(yīng)變能力。Oberg教授曾經(jīng)提出跨文化適應(yīng)經(jīng)歷的四個(gè)階段:蜜月階段、危機(jī)階段、恢復(fù)階段和適應(yīng)階段。在文化沖突中,雖然都有各自不同的背景、教育、年齡、職業(yè),但他們?cè)谖幕m應(yīng)以及融合的過程中有著一定的共同性。面對(duì)這種文化沖突,我們發(fā)現(xiàn)其規(guī)律,把握其特點(diǎn),對(duì)于提高文化適應(yīng)和融合有著特別的意義。

來(lái)華留學(xué)生文化差異和文化沖突問題產(chǎn)生的原因主要是思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異和沖突、道德觀念方面的差異和沖突,價(jià)值觀念方面的差異和沖突。還有比較突出的是隱私權(quán)方面的差異和沖突。為了適應(yīng)來(lái)華留學(xué)生教育事業(yè)的迅速發(fā)展,更好地做好外國(guó)留學(xué)生教育管理工作,應(yīng)該重視并認(rèn)真深入地研究由文化沖突和文化差異引起的交際障礙,在此基礎(chǔ)上提出切實(shí)可行的對(duì)策,為留學(xué)生教育事業(yè)的發(fā)展掃清障礙。找到跨文化適應(yīng)(cross-cultural adaptation)中影響適應(yīng)的外部原因和內(nèi)部因素,以及分析文化融合過程中經(jīng)歷的過程,為留學(xué)生更好地適應(yīng)新環(huán)境,完成他們的預(yù)期目的,有著非常重要的意義。

二、跨文化交際理論在留學(xué)生行政管理工作中的應(yīng)用

(一)留學(xué)生行政管理面臨的主要問題

留學(xué)生行政事務(wù)工作就像一個(gè)窗口,是留學(xué)生了解中國(guó)文化的重要方面。負(fù)責(zé)留學(xué)生事務(wù)工作的老師是留學(xué)生們一直密切接觸的人——從留學(xué)生入學(xué)前的接待咨詢,到他們?nèi)雽W(xué)后的住宿、簽證辦理、體檢、檔案管理以及幫助他們解決在中國(guó)學(xué)習(xí)、生活中各種問題,一直到畢業(yè)后的跟蹤調(diào)查、就業(yè)信息反饋,這是一個(gè)看似瑣碎卻至關(guān)重要的工作。如果負(fù)責(zé)留學(xué)生事務(wù)工作的老師具有較強(qiáng)的跨文化交際意識(shí),不僅能幫助留學(xué)生盡快解決文化休克與文化適應(yīng)問題,而且能有效地為教學(xué)工作的順利進(jìn)行做好文化方面的鋪墊。因此留學(xué)生事務(wù)工作必須在跨文化交際理論的指導(dǎo)下適應(yīng)新的需要和更高的要求。但目前這卻是留學(xué)生工作中的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié)。

1.留學(xué)生行政管理觀念和管理體制滯后

高校外國(guó)留學(xué)生來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū),有著不同的種族背景、政治背景、歷史背景和文化背景,學(xué)歷和社會(huì)經(jīng)歷各不相同,思想意識(shí)、和風(fēng)俗習(xí)慣也各有差異。特別是教育體制的差異,對(duì)留學(xué)生在中國(guó)的學(xué)習(xí)生活有著重大影響。雖然留學(xué)生從學(xué)校各方面都得到重視,但留學(xué)生管理體制建設(shè)的滯后,領(lǐng)導(dǎo)者和各部門普遍缺乏參與國(guó)際交流與合作的經(jīng)驗(yàn),教育國(guó)際化的緊迫性和重要性并沒有成為每個(gè)職能部門的共同認(rèn)知。嚴(yán)格來(lái)講,對(duì)留學(xué)生管理的人員投入也嚴(yán)重不足。

2.對(duì)留學(xué)生的文化差異缺乏了解

一直以來(lái),高校來(lái)華留學(xué)生管理更多地關(guān)注于為留學(xué)生提供周到、完善、舒適的生活服務(wù)設(shè)施,照顧他們的生活習(xí)慣和宗教習(xí)俗。但對(duì)他們?cè)谌A所面臨的人際關(guān)系問題和參與中國(guó)社會(huì)文化生活的需要,沒有引起高度的重視。留學(xué)生來(lái)校后往往遇到諸如在社會(huì)制度、思想觀念、生活習(xí)慣、紀(jì)律約束、心理健康、人際關(guān)系甚至法律法規(guī)等方面的不適應(yīng)。因此,管理人員與留學(xué)生缺乏溝通交流,在處理具體問題時(shí)往往從自身角度出發(fā)進(jìn)行思考,同時(shí)兩者又存在明顯的文化差異,管理者傳遞的信息常常不為留學(xué)生所需要或理解,這使得原本出于好意的一些措施和做法往往變得一廂情愿,有時(shí)甚至適得其反。以北京青年政治學(xué)院為例,近年來(lái),留學(xué)生結(jié)構(gòu)發(fā)生了較大的變化,從以前的韓日學(xué)生為主,到現(xiàn)在學(xué)生來(lái)自五大洲的多國(guó)別化,特別是非洲、阿拉伯國(guó)家的學(xué)生數(shù)量增長(zhǎng)迅速。我院未來(lái)的國(guó)際項(xiàng)目也將以第三世界國(guó)家,特別是非洲國(guó)家學(xué)生為主要招收對(duì)象。這些學(xué)生有著不同的文化背景、不同的以及不同的禮貌原則和禁忌文化。我們對(duì)這些國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)情況、傳統(tǒng)文化以及知之甚少。作為一名外事工作者, 在日常的管理與服務(wù)工作中,如何培養(yǎng)和提高自身跨文化對(duì)話能力,探討如何以跨文化的視角,運(yùn)用科學(xué)的方法來(lái)對(duì)外國(guó)留學(xué)生有效實(shí)施科學(xué)管理與服務(wù),因勢(shì)利導(dǎo)地調(diào)動(dòng)其積極的心理因素,疏導(dǎo)和排除其消極的心理因素,化解文化矛盾和沖突,使他們?cè)谥袊?guó)度過富有成效而有意義的留學(xué)生活,具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義。隨著來(lái)華學(xué)習(xí)、工作的外國(guó)人和出國(guó)留學(xué)、工作的中國(guó)人數(shù)量急劇增加,跨文化交際問題越來(lái)越成為我國(guó)相關(guān)人士和與中國(guó)交往的外國(guó)人士面臨的大問題,亟需科學(xué)研究和有效的解決方法。

3.留學(xué)生語(yǔ)言表達(dá)能力較差,存在溝通障礙

語(yǔ)言對(duì)于留學(xué)生來(lái)說,是至關(guān)重要的。目前各高校課堂教學(xué)語(yǔ)言大都使用漢語(yǔ),很多學(xué)生不能用漢語(yǔ)進(jìn)行交流之前,老師們就用英語(yǔ)同他們進(jìn)行交流和教學(xué)。經(jīng)過半年或一年的漢語(yǔ)培訓(xùn),雖然留學(xué)生們能夠進(jìn)行一些日常交流和溝通,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足專業(yè)學(xué)習(xí)的需要。有些學(xué)生跟不上課程教學(xué)進(jìn)度,課堂上不能跟老師進(jìn)行有效互動(dòng);加上身處異國(guó)他鄉(xiāng)的留學(xué)生們有“扎堆”現(xiàn)象,住宿都相對(duì)集中,平時(shí)跟中國(guó)學(xué)生、老師交往的機(jī)會(huì)不多,所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)不能在真正的語(yǔ)言環(huán)境中得到運(yùn)用。而且,有些非英語(yǔ)國(guó)家的留學(xué)生,母語(yǔ)是非英語(yǔ),他們的英語(yǔ)水平參差不齊。而中國(guó)老師具有專項(xiàng)語(yǔ)言交際能力、與留學(xué)生教育要求相匹配的數(shù)量也不足,不可能全部實(shí)現(xiàn)母語(yǔ)教學(xué)。與此同時(shí),日常管理中,部分管理人員與留學(xué)生常常都不能恰到好處地表達(dá)他們自己的意見和想法,這就給彼此的交流造成困難,有時(shí)甚至是誤解。因此,語(yǔ)言水平問題造成了留學(xué)生語(yǔ)言交流的障礙,給留學(xué)生管理工作帶來(lái)很大難度。

面對(duì)留學(xué)生教育管理中存在的諸多問題,如何培養(yǎng)和提高管理工作者自身的跨文化交際能力,探討如何以跨文化的視角,運(yùn)用心理學(xué)的基本原理來(lái)對(duì)外國(guó)留學(xué)生有效實(shí)施科學(xué)管理,因勢(shì)利導(dǎo)地調(diào)動(dòng)其積極的心理因素,疏導(dǎo)和排除其消極的心理因素,化解文化矛盾和沖突,使他們?cè)谥袊?guó)度過富有成效而又有意義的留學(xué)生活,具有重要的理論和現(xiàn)實(shí)意義,應(yīng)當(dāng)成為我們研究的一個(gè)重要課題。

(二)解決留學(xué)生教育中跨文化沖突的措施與建議

1.提高留學(xué)生管理干部的跨文化交際意識(shí),加強(qiáng)隊(duì)伍建設(shè)

要提高留學(xué)生管理工作實(shí)效,必須從留學(xué)生管理工作者自身素質(zhì)抓起,從而建設(shè)一支具有國(guó)際化視野、跨文化交際意識(shí)的留學(xué)生管理隊(duì)伍。留學(xué)生行政管理人員面對(duì)的是特殊的群體——留學(xué)生,他們來(lái)自不同的國(guó)家,政治背景、經(jīng)濟(jì)狀況、受教育程度、風(fēng)俗習(xí)慣、個(gè)人愛好都不相同。這雖然給管理工作帶來(lái)一定的難度,但也促使留學(xué)生管理人員必須提高自身的素質(zhì)。比如有針對(duì)性地參加培訓(xùn),提高自身的素質(zhì)水平、管理水平、外語(yǔ)水平。同時(shí),堅(jiān)持“以學(xué)生為中心”“一切為了學(xué)生”的指導(dǎo)思想,這就要求留學(xué)生工作者不僅僅是一個(gè)管理者的角色,而且更多的是留學(xué)生學(xué)習(xí)和生活過程中的服務(wù)者的角色。這就要將跨文化管理問題作為今后工作的側(cè)重點(diǎn)。

有計(jì)劃、有針對(duì)性、系統(tǒng)地設(shè)置留學(xué)生輔助項(xiàng)目以幫助學(xué)生度過文化不適應(yīng)期,從入學(xué)教育、日常生活、語(yǔ)言培訓(xùn)、心理輔導(dǎo)、法律法規(guī)等方面處理留學(xué)生事務(wù)。從新生入學(xué)注冊(cè)開始就為留學(xué)生提供各種方便,以便他們更快適應(yīng)新的學(xué)習(xí)生活。

2.加強(qiáng)語(yǔ)言培訓(xùn),幫助留學(xué)生順利擺脫語(yǔ)言溝通的障礙

語(yǔ)言上的困難是留學(xué)生在學(xué)習(xí)和人際交往過程中的主要障礙之一。絕大部分語(yǔ)言生是零起點(diǎn)入學(xué),沒有語(yǔ)言基礎(chǔ)。只有那些攻讀學(xué)位課程、參加學(xué)歷教育的留學(xué)生入學(xué)時(shí),需要通過語(yǔ)言測(cè)試。但是,口音、俗語(yǔ)和習(xí)慣用語(yǔ)、成語(yǔ)以及中國(guó)各地多種多樣的文化都成為留學(xué)生理解和成功進(jìn)行交際的障礙。通過語(yǔ)言課程學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)聽、說、讀、寫、譯等語(yǔ)言技能的訓(xùn)練,更要側(cè)重于留學(xué)生語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng),讓他們?cè)谡Z(yǔ)言學(xué)習(xí)的每個(gè)教學(xué)階段,都能熟練地運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí),與中國(guó)學(xué)生進(jìn)行言語(yǔ)交際,在中國(guó)社會(huì)生活中能聽懂對(duì)方的話,并能正確、得當(dāng)?shù)厥褂脻h語(yǔ)進(jìn)行社會(huì)交際。這就要求我們的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)要改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,以語(yǔ)言知識(shí)為基礎(chǔ),以語(yǔ)言技能的掌握為重點(diǎn),以成功進(jìn)行言語(yǔ)交際為目標(biāo),進(jìn)行教材的選擇、教法的運(yùn)用和教師的培訓(xùn),在整個(gè)教學(xué)過程中貫徹以交際技能為主的教學(xué)理念。

3.注重文化教學(xué),傳統(tǒng)文化與當(dāng)代中國(guó)并重

來(lái)華留學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,必須加入文化教學(xué),以便他們能更好地接受中國(guó)文化,理解中國(guó)文化,從而培養(yǎng)他們的跨文化交際意識(shí)。語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)相互滲透,是比較好的方式。在留學(xué)生語(yǔ)言水平還不是很好的情況下,直接學(xué)習(xí)中國(guó)傳統(tǒng)文化有一定的困難。因此,在語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),安排與語(yǔ)言課相聯(lián)系的文化課,以文化教學(xué)為主線,以語(yǔ)言教學(xué)為基礎(chǔ),文化課程中加強(qiáng)語(yǔ)言,語(yǔ)言課程中滲透文化。這樣,留學(xué)生不僅提高了漢語(yǔ)水平,同時(shí)也對(duì)中國(guó)文化,特別是對(duì)中國(guó)社會(huì)情況有了更深刻而直接的了解。這樣,在與中國(guó)人交往的過程中,留學(xué)生會(huì)更好地渡過文化適應(yīng)的危機(jī)階段,完成跨文化適應(yīng)。同時(shí),還要注意傳統(tǒng)文化與當(dāng)代中國(guó)并重。在文化課程中,不僅要涵蓋中國(guó)傳統(tǒng)文化的文學(xué)、歷史、 哲學(xué),也要涉及當(dāng)代中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、宗教等內(nèi)容,這些不僅為專業(yè)學(xué)習(xí)者進(jìn)一步了解和研究中國(guó)文化開辟了途徑,也為其他語(yǔ)言學(xué)習(xí)者了解中國(guó)傳統(tǒng)文化和當(dāng)代中國(guó)社會(huì)情況提供了一個(gè)窗口。如在講授儒家文化時(shí),聯(lián)系當(dāng)代傳統(tǒng)文化的復(fù)興及提高民族凝聚力的作用,講授道家文化時(shí),聯(lián)系中國(guó)古代自然觀對(duì)當(dāng)今生態(tài)環(huán)境保護(hù)的意義等。

4.實(shí)行統(tǒng)一的教育標(biāo)準(zhǔn),逐步實(shí)現(xiàn)與中國(guó)學(xué)生的趨同化管理

根據(jù)各國(guó)接受外國(guó)留學(xué)生的一般規(guī)律,我國(guó)各高校招收的海外來(lái)華留學(xué)生也要和中國(guó)學(xué)生一樣遵守學(xué)習(xí)的管理制度,教學(xué)制度,從而完成學(xué)業(yè)。隨著來(lái)華留學(xué)生招生規(guī)模的擴(kuò)大,在教學(xué)與管理上,留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生趨同化管理是大勢(shì)所趨。這不但反映了留學(xué)生教育的原貌,同時(shí)也是保證外國(guó)留學(xué)生教育質(zhì)量的重要措施。在促進(jìn)留學(xué)生盡快融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)方面,各個(gè)留學(xué)生接收大國(guó)的一個(gè)共同做法是實(shí)行“無(wú)差別的管理模式”。國(guó)內(nèi)高校也應(yīng)該采取措施縮小留學(xué)生和中國(guó)學(xué)生的生活、學(xué)習(xí)差異,盡量提供一體化的環(huán)境,只有這樣,才會(huì)真正增加留學(xué)生的歸宿感,拓寬交往面。

三、小結(jié)

總之,在留學(xué)生教育管理工作中我們不能僅僅沿襲傳統(tǒng)的思路,即為留學(xué)生提供更好的生活服務(wù)設(shè)施,而是要在今后的工作中將重點(diǎn)放在留學(xué)生在華生活所面臨的社會(huì)文化適應(yīng)問題上。解決了文化適應(yīng)問題,才可能徹底解決留學(xué)生教育中存在的與此相關(guān)的一系列的問題。

【參考文獻(xiàn)】

[1]Cheltenham Elementary School Kindergartners.We are All Alike…We Are All Different. N.Y.:Scholastic nc.,2009.

[2]Wolfson,N.Rules of Speaking[A].In J.C.Richards& R.W.Schmidt(eds.)Language and Communication[C].Longman,1999.

[3]mahor,i T.T&Lanigan,M.L.Relational Model of Cross-cultural Communication Competence[J].International Journal of Intercultural Relations,2009(13):269-286.

篇(3)

涉外商貿(mào)談判中跨文化溝通,是國(guó)內(nèi)企業(yè)談判者難以把握的內(nèi)容。如何處理好涉外談判中的文化溝通,如何避免談判中的誤解……,是國(guó)內(nèi)許多涉外談判者十分關(guān)心的問題。論文從談判中常見的中外商務(wù)談判的文化沖突分析出發(fā),結(jié)合東西方思維方式、商業(yè)習(xí)慣、社交禁忌與法律等方面的差異,提出了涉外談判中的跨文化溝通的策略

商務(wù)活動(dòng)開展必須依跨文化溝通來(lái)實(shí)現(xiàn)。跨文化溝通往往會(huì)受到不同的文化差異因素的阻礙。這些文化差異包括語(yǔ)言文字、思維方式、價(jià)值觀念、法律規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣等因素。要進(jìn)行有效的跨文化的溝通,應(yīng)采取適當(dāng)?shù)臏贤ㄍ緩剑朔幕町惖牟焕蛩兀訌?qiáng)理解和融合。

三、選題的學(xué)術(shù)前史

跨文化溝通是跨國(guó)公司管理中的重要方面。文化、文化層次及文化差異在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)中對(duì)跨文化管理和談判的語(yǔ)言溝通與非語(yǔ)言溝通的基礎(chǔ)有著重要影響。肩負(fù)跨文化溝通任務(wù)的跨國(guó)管理者們應(yīng)該認(rèn)識(shí)文化差異、尊重其他文化及努力協(xié)同文化差異的重要性和必要性。跨文化溝通指出不同的文化背景下,個(gè)體的交際行為、審美觀念、時(shí)間觀念和個(gè)人成就觀會(huì)有所不同

四、選題的重點(diǎn)和難點(diǎn)

重點(diǎn):

1、商務(wù)談判中的跨文化溝通問題的重要意義。

2、商務(wù)談判中的文化語(yǔ)言文化差異。

3、商務(wù)談判人員的跨文化交通能力。

難點(diǎn):商務(wù)談判人員應(yīng)該具備的跨文化溝通能力。

五、計(jì)劃采用的方法

6月到9月查找資料,10月整理資料,11月完成初稿,12月修改,定稿。

將用夾敘夾議的方法進(jìn)行論述。既對(duì)跨文化交流學(xué)進(jìn)行論述,又結(jié)合涉外秘書的具體工作進(jìn)行分析。把跨文化交流學(xué)的理論有效的運(yùn)用到商務(wù)談判的具體工作中去。

六、論文綱要

目錄

第一章商務(wù)談判中跨文化溝通的重要意義

第二章關(guān)于跨文化交流學(xué)

第一節(jié)內(nèi)容

第二節(jié)文化交流學(xué)研究的目的

第三節(jié)跨文化交流學(xué)的基礎(chǔ)研究提高跨文化意識(shí)

第四節(jié)跨文化交際的障礙

第三章商務(wù)談判人員應(yīng)該具有的跨文化語(yǔ)言修養(yǎng)

第一節(jié)中國(guó)與世界各國(guó)間的文化差異

第四章商務(wù)談判人員應(yīng)具備的素質(zhì)

七、參考文獻(xiàn)

⑴胡文仲,跨文化交際學(xué)概論。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999-11第1版

⑵胡文仲,跨文化交際面面觀,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社

⑶王興孫,陳潔,報(bào)道國(guó)際貿(mào)易方面的理論研究成果和最新信息,介紹國(guó)際商務(wù)知識(shí)。中國(guó)政法大學(xué)出版社(北京)

⑷王健宜、滑本忠編著:潘雪輝、滑本忠、劉肖云、張季蕓,書中所討論的問題是由三方面的專家共同認(rèn)為在國(guó)際商務(wù)溝通方面至關(guān)重要的。高等教育出版社2002-10第2版

姓名:

學(xué)號(hào):

篇(4)

1引言

世界經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展,以及世界各國(guó)間文化的交融,使得“地球村”的概念應(yīng)運(yùn)而生。不同文化、不同膚色、不同語(yǔ)言的人們相互間的交往變得越來(lái)越密切。準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)嘏c世界各國(guó)的人們交流,這是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中所面臨的難點(diǎn),因?yàn)榻涣鞑粌H僅是語(yǔ)言本身的問題,更重要的是文化內(nèi)涵的對(duì)接,從而通過語(yǔ)言作為載體表達(dá)出來(lái)。所以國(guó)際間的交流要求兩點(diǎn):一方面是語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確,另一方面是社會(huì)文化的熟練掌握。后者往往是前者達(dá)到更高境界的鋪墊。很多大學(xué)教學(xué)往往是語(yǔ)言技巧性訓(xùn)練過多,而著重培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的很少,我們認(rèn)為培養(yǎng)大學(xué)生的語(yǔ)言背后的文化框架是學(xué)好語(yǔ)言的更有效的途徑,是具有更為長(zhǎng)遠(yuǎn)而深刻意義的訓(xùn)練。

2文獻(xiàn)回顧與理論基礎(chǔ)

2.1語(yǔ)言與文化

關(guān)于文化的定義很多,Kroeber和Kluckhohn(1952)列出了關(guān)于文化的164種定義。對(duì)文化較為權(quán)威的定義是EdwardTylor(1920)所提出的人類學(xué)領(lǐng)域中的概念,文化是知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗習(xí)慣等所構(gòu)成的有機(jī)體,這個(gè)有機(jī)體組成了人類社會(huì)。Sapir(1921)給出了語(yǔ)言學(xué)中的文化定義,文化是指社會(huì)所做的和所思考的。HuWenzhong(1998)認(rèn)為文化是一個(gè)特定社會(huì)背景下社會(huì)成員有代表性的行為模式的集合。Samovar和Po~er(2000)認(rèn)為文化包括了知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價(jià)值觀、行為方式、態(tài)度、宗教等等,從宗教到精神的所有領(lǐng)域。

語(yǔ)言反映文化,語(yǔ)言和文化是相互聯(lián)系的(Samovar&Po~er,1982)。DaiWeidong(1989)認(rèn)為語(yǔ)言是文化傳播中的主要手段和途徑,靠它來(lái)表達(dá)信仰、價(jià)值觀和道德準(zhǔn)則,并且語(yǔ)言為人我們提供了一個(gè)了解其他人文化和思維方式的途徑。語(yǔ)言是文化中非常重要的一個(gè)組成部分,根植于文化,一些學(xué)者認(rèn)為是最主要的部分,如果離開了語(yǔ)言,文化的傳承是難以實(shí)現(xiàn)的;語(yǔ)言是一個(gè)群體最有效的代表,它包括了歷史、文化背景以及人們的生活、行為方式和思維的方式。

2.2跨文化意識(shí)培養(yǎng)與語(yǔ)言教學(xué)

跨文化意識(shí)(IA)是深入了解各國(guó)文化的動(dòng)機(jī)先導(dǎo),是辨析各種文化相似與差別的前提(Chen&Starosta,1997)。跨文化意識(shí)是一種直覺,對(duì)交流中文化因素的意識(shí)反應(yīng),以及兩種語(yǔ)言所存差異的敏感。這是一種無(wú)形的但可以被感受得到的。跨文化意識(shí)不僅僅是一種意識(shí),而且還是一種洞悉交流信息的能力。Hall&To11(1999)將IA定義為識(shí)別、理解和區(qū)分本國(guó)及目標(biāo)國(guó)的社會(huì)背景的能力。

對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)產(chǎn)生影響的因素,綜合起來(lái)主要有教師因子、環(huán)境因子、學(xué)生因子、教材因子等四大因素。其中教師因子包括教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)設(shè)計(jì)、教師意識(shí);環(huán)境因子包括語(yǔ)言環(huán)境、傳播交流設(shè)備、文化交流環(huán)境與機(jī)會(huì);學(xué)生因子包括學(xué)習(xí)自主程度、文化交流頻次、接受意愿與能力;教材因子包括:教材整體內(nèi)容設(shè)計(jì)、教材的難易度、教材中的文化體現(xiàn)。

3樣本收集與分析

本研究調(diào)查收據(jù)主要采取現(xiàn)場(chǎng)發(fā)放問卷的形式,發(fā)放對(duì)象為高職院校在校大學(xué)生,共發(fā)放問卷200份,共收回有效問卷l79份。其中英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生占75.6%,非英語(yǔ)專業(yè)占24.4%;男生占32.1%,女生占66.9%;大一學(xué)生占43.8%,大二學(xué)生占52.3%,大三學(xué)生占4.9%。

樣本的信度和效度是衡量樣本數(shù)據(jù)的兩大標(biāo)準(zhǔn)。信度主要檢測(cè)結(jié)果穩(wěn)定的可靠性。我們采用Cronbach’sAlpha值檢驗(yàn)各因子的內(nèi)部一致性。效度衡量問卷是否達(dá)到了預(yù)定的目的,是否測(cè)量了要測(cè)量?jī)?nèi)容。我們采用KMO值進(jìn)行分析。

注:采用主成分分析法;旋轉(zhuǎn)方法為最大方差最大正交旋轉(zhuǎn)法;旋轉(zhuǎn)經(jīng)3步迭代得到

篇(5)

中圖分類號(hào):G640 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2851(2012)04-0245-01

隨著經(jīng)濟(jì)全球化和一體化的發(fā)展,世界經(jīng)濟(jì)進(jìn)入了一個(gè)加速發(fā)展的新時(shí)代。各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)交往日益頻繁,經(jīng)濟(jì)上的依賴促進(jìn)了相互的合作與交流。在跨文化商務(wù)交際中,文化間的差異引起的不同文化的沖突,嚴(yán)重的影響了相互的合作與交流,這使人們認(rèn)識(shí)到,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)和商務(wù)談判的效果不僅取決于市場(chǎng)、價(jià)格、質(zhì)量、運(yùn)輸?shù)扰c利益取向相關(guān)的直接因素,還取決于人們的語(yǔ)言、價(jià)值觀念、民族文化背景、傳統(tǒng)的社會(huì)觀念和行為原則等間接因素(統(tǒng)稱為文化因素)。這就要求從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)者不但要具備經(jīng)濟(jì)、商業(yè)知識(shí),還需要深刻理解對(duì)象國(guó)的文化,文化也是影響國(guó)際間經(jīng)濟(jì)交往和商務(wù)交流的重要因素。因此,在跨文化交際學(xué)理論框架下形成了一個(gè)新的研究領(lǐng)域——跨文化商務(wù)交際。世界上許多大公司在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中都十分重視跨文化交流的研究和培訓(xùn),許多經(jīng)貿(mào)類大學(xué)也都把跨文化商務(wù)交流作為學(xué)生的必修課。

跨文化交流研究在我國(guó)起步較晚,20世紀(jì)80年代才首先由外語(yǔ)教師結(jié)合語(yǔ)言教學(xué),引進(jìn)介紹國(guó)外跨文化交流的理論和研究成果,把跨文化交流理論應(yīng)用到商務(wù)活動(dòng)的時(shí)間研究就更晚。近年來(lái),隨著涉外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的迅猛發(fā)展,在跨文化商務(wù)交際中,不同國(guó)家的文化的差異引起的文化沖突對(duì)商務(wù)活動(dòng)影響的問題日漸突出,跨文化商務(wù)交流的研究和應(yīng)用逐漸引起人們的重視,出現(xiàn)了不少介紹國(guó)外跨文化交流的著作、文章及有關(guān)跨文化交流的論文,在高校教學(xué)中,除了在外語(yǔ)專業(yè)中增加了跨文化交流的內(nèi)容外,一些院校還在對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易專業(yè)中開設(shè)了外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)課程,以提高所培養(yǎng)的人才在商務(wù)交流中的實(shí)際交流能力。

隨著改革開放的深入和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷增強(qiáng),我國(guó)部分礦業(yè)企業(yè)開始走出國(guó)門,在國(guó)外尋找礦產(chǎn)資源,參與國(guó)際礦業(yè)活動(dòng),在這些活動(dòng)中,由于對(duì)所在國(guó)的文化了解較少,對(duì)文化在商業(yè)活動(dòng)中的重要性認(rèn)識(shí)不足而出現(xiàn)了不少問題,影響了商業(yè)活動(dòng)的正常開展,甚至影響到兩國(guó)關(guān)系,慘痛的教訓(xùn)使這些企業(yè)在實(shí)踐中認(rèn)識(shí)到了跨文化商務(wù)交流中文化因素的作用。其中科藍(lán)煤礦槍擊事件就是教訓(xùn)深刻的一例。

科藍(lán)煤礦是在贊比亞南方省錫納宗圭地區(qū)的一家中資企業(yè),近年來(lái)數(shù)次發(fā)生示威和肢體沖撞,發(fā)生了致使雙方15人受傷的槍擊事件。此事不但對(duì)在比亞的中資企業(yè)影響很大,其影響甚至上升到了兩國(guó)關(guān)系。

科藍(lán)煤礦在經(jīng)營(yíng)中忽視了中贊兩國(guó)的文化差異,導(dǎo)致勞資雙方及當(dāng)?shù)厝罕姷年P(guān)系惡化。首先是制度文化沖突。由于該國(guó)曾長(zhǎng)期被英國(guó)統(tǒng)治,受西方影響很大,有非常健全的勞工保護(hù)法律。科蘭煤礦作為外資企業(yè)不遵守當(dāng)?shù)胤刹⑶乙l(fā)了嚴(yán)重的沖突事件就使當(dāng)?shù)卣兔癖姛o(wú)法容忍了。其次是價(jià)值觀念和思維方式的沖突,和大多數(shù)非洲人一樣,贊比亞當(dāng)?shù)貑T工的生活習(xí)慣是有錢就花,沒有積蓄,“理財(cái)”觀念是過一天算一天,和中國(guó)人慮后、儲(chǔ)蓄的習(xí)慣截然不同。他們沒有儲(chǔ)蓄,而每天的生活需要錢,在這種情況下該拿到的錢不能及時(shí)拿到,他們的不滿情緒就可想而知了。其三是不同文化中行為習(xí)慣的沖突。非洲人性格外向,喜怒哀樂均形于外,表達(dá)訴求的方式比較簡(jiǎn)單,在其要求得不到合理回應(yīng)時(shí)就容易發(fā)展為暴力,以宣泄不滿情緒。科藍(lán)煤礦的管理者沒有考慮到這種文化差異,從而使一些小矛盾發(fā)展為大問題。

綜合歸納分析,國(guó)際商務(wù)交流活動(dòng)可以從語(yǔ)言、宗教、風(fēng)俗習(xí)慣、意識(shí)形態(tài)等幾方面體現(xiàn)出文化差異。例如,一國(guó)際公司在卡塔爾進(jìn)行談判時(shí),由于負(fù)責(zé)人忽略宗教因素,攜帶了白蘭地準(zhǔn)備在儀式上與同事慶祝,結(jié)果使公司成為了不受歡迎的公司。又如,一中方企業(yè)為歡迎俄羅斯公司的代表團(tuán),特別布置了鮮花,可是他們不了解俄羅斯人認(rèn)為雙數(shù)是送給死人的,使這次會(huì)晤非常尷尬。

在國(guó)際貿(mào)易中,由于各國(guó)國(guó)情不同、政治因素不同,對(duì)商品的包裝材料、結(jié)構(gòu)、圖案以及文字標(biāo)識(shí)等都有不同的要求。如阿拉伯國(guó)家規(guī)定進(jìn)口商品的包裝禁用六角星圖案,因?yàn)榱切桥c以色列國(guó)旗中的圖案相似。就是這樣一個(gè)文化細(xì)節(jié)上的失誤,導(dǎo)致了貿(mào)易合約的損失。

從以上案例中可以看出文化因素對(duì)國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的影響,以及了解不同文化差異在跨文化商務(wù)交流中的重要作用。在對(duì)外商務(wù)活動(dòng)中應(yīng)用跨文化交流理論妥善處理不同文化間的沖突,對(duì)于提高對(duì)外商務(wù)交流水平、減少對(duì)外商務(wù)交流中的矛盾和摩擦、促進(jìn)對(duì)外商務(wù)活動(dòng)的開展更好地參與國(guó)際經(jīng)濟(jì)交流都具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

總之,在國(guó)際商務(wù)交往中。如果我們對(duì)異文化缺乏必要的認(rèn)識(shí)或?qū)W習(xí)不夠。就常常會(huì)出現(xiàn)摩擦,影響國(guó)際合作,甚至還會(huì)影響到整個(gè)國(guó)民經(jīng)濟(jì)。因此,在從事商務(wù)交際活動(dòng)時(shí),我們必須具備對(duì)文化的敏感性和敏銳性,了解多元文化,掌握異文化與我國(guó)文化之間的差異。通過以上對(duì)跨文化商務(wù)交際中中西文化差異的論述,可以看出,文化差異對(duì)商務(wù)交際活動(dòng)的影響是很明顯的。我國(guó)企業(yè)要想在多元文化的國(guó)際舞臺(tái)中取得成功,就必須要在跨文化商務(wù)交流中靈活地應(yīng)對(duì)多元文化因素的影響。

參考文獻(xiàn)

[1]常婧.簡(jiǎn)議文化差異與商務(wù)溝通[J].經(jīng)營(yíng)與管理,2007(5).

篇(6)

對(duì)于“國(guó)家形象”的概念界定,由于研究角度不同,國(guó)內(nèi)學(xué)者界定層面也各不相同。國(guó)內(nèi)最早進(jìn)行國(guó)家形象問題研究的徐小鴿教授認(rèn)為,“國(guó)家形象是一個(gè)國(guó)家在國(guó)際新聞流動(dòng)中所形成的形象,或者說是一國(guó)在他國(guó)新聞媒介的新聞言論報(bào)道中所呈現(xiàn)的形象”。北京廣播學(xué)院的楊偉芬教授認(rèn)為,國(guó)家形象是“國(guó)際社會(huì)公眾對(duì)一國(guó)相對(duì)穩(wěn)定的總體評(píng)價(jià)”。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)孫有中教授認(rèn)為,國(guó)家形象是“在物質(zhì)本源基礎(chǔ)之上,人們經(jīng)由各種媒體,對(duì)某一國(guó)家產(chǎn)生的兼具客觀性和主觀性的總體感知”。國(guó)家形象具有極大的影響力、凝聚力,是一個(gè)國(guó)家的整體實(shí)力的體現(xiàn)。

鑒于本文主要是從文化角度進(jìn)行國(guó)家形象的研究和分析,因此本文采用目前學(xué)術(shù)界比較認(rèn)同的孫有中教授關(guān)于中國(guó)國(guó)家形象的界定。國(guó)家形象是主觀反映客觀,是社會(huì)公眾作為主體感知國(guó)家客體而形成的復(fù)合體,在社會(huì)公眾感知國(guó)家客體的過程中,必然受到社會(huì)公眾的主觀因素的影響,不可避免的帶有主觀性,所以有可能與本來(lái)面貌有所出入或相去甚遠(yuǎn)。

一、感知與文化的關(guān)系

正如泰安迪斯說過:“文化因素為人們的感知提供了某些含義,因此,文化因素和感知過程緊密地糾纏在一起。”一方面,人們對(duì)外部刺激的反應(yīng),對(duì)外部環(huán)境的傾向性、接受的優(yōu)先次序,是由文化決定的;另一方面,一旦外部世界進(jìn)入內(nèi)心,感知形成后,它又會(huì)對(duì)文化的發(fā)展以及跨文化傳播產(chǎn)生影響,人們對(duì)事物的理解就會(huì)帶上個(gè)人的色彩和闡釋,這樣一來(lái),人對(duì)世界的看法可能是歪曲的或過于理想化的。不同文化背景的人們?cè)诮涣鬟^程中,往往由于感知差異所會(huì)造成種種障礙和分歧,要進(jìn)行有效的交流,必須了解來(lái)自不同文化價(jià)值體系環(huán)境中的人們感知世界的不同方式。

形象學(xué)理論認(rèn)為,形象的源本體是物質(zhì)世界,次級(jí)本體是物質(zhì)運(yùn)動(dòng)過程中形成的信息,形象是通過傳播產(chǎn)生的。由此可知,國(guó)家形象也不是自然而然的產(chǎn)生,也必須經(jīng)由一定的媒介進(jìn)行傳播,是信息傳播過程中的產(chǎn)物。在他國(guó)國(guó)民中的國(guó)家形象可以通過人際傳播、大眾傳播、組織傳播、國(guó)際傳播等等多種傳播獲得。隨著全球化的發(fā)展,國(guó)際傳播也以前所未有的深度和廣度向前發(fā)展。在國(guó)家形象的傳播和塑造方面,國(guó)際傳播在眾多傳播中的地位日益凸顯出來(lái),發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。

二、國(guó)際傳播與跨文化傳播

國(guó)際傳播作為一個(gè)概念首先由西方學(xué)者提出,上世紀(jì)80年代進(jìn)入我國(guó)以來(lái),在我國(guó)新聞學(xué)界一直受到重視,研究涉及的領(lǐng)域較為廣泛,包括政治學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、文化研究、新聞學(xué)、傳播學(xué)以及相互之間的互動(dòng)關(guān)系等。學(xué)者們對(duì)于國(guó)際傳播這一概念有著不同理解,從多個(gè)角度給國(guó)際傳播下了定義。

國(guó)際傳播是當(dāng)今世界不同民族和國(guó)家之間各種信息的跨國(guó)、跨文化的交流和傳播,是國(guó)際間各國(guó)各民族互為傳受主體的廣泛的信息交流。吳玉玲副教授在論文《新技術(shù)條件下國(guó)際傳播的發(fā)展變化》中提出,國(guó)際傳播是指以民族、國(guó)家為主體而進(jìn)行的跨文化信息交流與溝通。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)郭可副教授在《國(guó)際傳播學(xué)導(dǎo)論》中將國(guó)際傳播定義為:通過大眾傳播媒體(即國(guó)際媒體)并以民族國(guó)家和國(guó)際組織為主體的跨越民族國(guó)家界限的國(guó)際信息傳播及過程。國(guó)際傳播具有跨國(guó)際、跨語(yǔ)言和跨文化的特征,在國(guó)家傳播中包含了跨文化交流的內(nèi)容,有跨文化的成分。

三、國(guó)家形象的塑造離不開國(guó)際傳播

國(guó)家形象的傳播是在全球化大背景下,一種綜合了政治、經(jīng)濟(jì)、文化等多方面因素的具有國(guó)際性、統(tǒng)合性的國(guó)際傳播活動(dòng)。人們認(rèn)識(shí)一個(gè)國(guó)家,主要通過媒體,不平衡的和有誤差的國(guó)際傳播可能會(huì)導(dǎo)致錯(cuò)誤的或消極的國(guó)際形象和國(guó)際間的誤解,也影響各國(guó)政府、組織和人民的關(guān)系、理解和交流,甚至引起國(guó)際間的沖突,可以說國(guó)際傳播對(duì)塑造國(guó)家形象起主導(dǎo)作用。

在國(guó)家傳播中包含了跨文化交流的內(nèi)容,有跨文化的成分。正如國(guó)家傳播學(xué)家莫特拉所說,“如果不考慮文化和語(yǔ)言背景的話,也無(wú)法真正理解國(guó)際傳播。”人類生活離不開交流,而文化會(huì)使人習(xí)慣于某種特殊的交流方式,顯而易見,在國(guó)際傳播中,文化因素肯定是要介入的。

自從“文明沖突論”被提出后,文化因素進(jìn)一步引起國(guó)際傳播學(xué)界的關(guān)注。跨文化交流學(xué)者多德認(rèn)為,“在文化因素介入傳播的地方,它就成為跨文化交流。”不同文化體系的個(gè)人及組織、國(guó)家等社會(huì)群體之間進(jìn)行的信息傳播活動(dòng)就形成了跨文化交流。隨著世界經(jīng)濟(jì)的全球化和通信、交通工具的現(xiàn)代化,不同文化之間的交流越來(lái)越頻繁,跨文化交流已經(jīng)成為不可回避的現(xiàn)實(shí)。美國(guó)當(dāng)代宗教史權(quán)威休斯頓史密斯曾經(jīng)說過:“當(dāng)歷史學(xué)家回首我們這個(gè)世紀(jì),最激動(dòng)人心的事不是太空旅行或核能的應(yīng)用,而是整個(gè)世界上的人們可以真誠(chéng)相對(duì),相互理解。”

可見跨文化因素在國(guó)際傳播中的地位日益突出,同時(shí)也必然影響著國(guó)家形象傳播,跨文化因素制約著國(guó)際傳播的有效進(jìn)行,文化差異越大,對(duì)有效交流構(gòu)成的障礙也就越大。

參考文獻(xiàn):

[1]徐小鴿. 國(guó)際新聞傳播中的國(guó)家形象問題[A]. 劉繼南. 國(guó)際傳播――現(xiàn)代傳播論文集[C].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2000.27.

[2]楊偉芬.滲透與互動(dòng)――廣播電視與國(guó)際關(guān)系[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2000.25.

篇(7)

前言:隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和時(shí)代的進(jìn)步,國(guó)際之間的交流也日益密切,因而對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)的綜合素質(zhì)提出了更高的要求,要求大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)言文化有深入的了解,并能進(jìn)行跨文化交際。國(guó)際間的交流不僅促進(jìn)了各國(guó)發(fā)展,而且推動(dòng)了大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)模式的改革。

一、大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究現(xiàn)狀

1.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的不平衡。大學(xué)英語(yǔ)是各個(gè)高校都開設(shè)的一門公共基礎(chǔ)課,然而相應(yīng)的核心期刊論文和著作的發(fā)表數(shù)量極少,平均僅為8.6篇和3.5部,與大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)規(guī)模極不相稱。對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的公共課研究論文、著作較多,而對(duì)大學(xué)英語(yǔ)的專業(yè)課程教學(xué)研究較少,其相關(guān)研究文獻(xiàn)僅為公共課英語(yǔ)的四分之一。另外,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究有結(jié)構(gòu)和層次上的不平衡性,不僅英語(yǔ)核心期刊研究數(shù)量分布不均衡,而且期刊論文都均為非必修內(nèi)容,導(dǎo)致大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)課程結(jié)構(gòu)不盡合理,影響了大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的進(jìn)展。

2.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的跨越性弱。近年來(lái),大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)模式引進(jìn)了外國(guó)的研究成果,開闊了研究的視野,拓寬了研究的思路,促進(jìn)了大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究的發(fā)展,但依然存在不足。中國(guó)提倡走出去、引進(jìn)來(lái),忽略了自主創(chuàng)新和自主研發(fā)能力的發(fā)揮,期刊論文多數(shù)是模仿、修改、完善,缺乏本土文化的介入,有待創(chuàng)新。

3.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究缺少合作。隨著各門學(xué)科的不斷深入和細(xì)化,大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究出現(xiàn)了應(yīng)接不暇的尷尬局面。學(xué)科交叉越來(lái)越成為一種熱門趨勢(shì),教育學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、傳播學(xué)等學(xué)科互相交叉,因此對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究也應(yīng)根據(jù)社會(huì)發(fā)展的需要做出調(diào)整,以便從全面的研究中發(fā)現(xiàn)優(yōu)質(zhì)教學(xué)模式的端倪。目前,各個(gè)分支學(xué)科只知道閉門造車,缺乏學(xué)科之間的交流和探討,導(dǎo)致研究深度不夠,研究成果有失偏頗。由此看來(lái),各位學(xué)術(shù)界同仁應(yīng)攜手并肩作戰(zhàn),努力形成合力和影響力,才能使研究成果有所突破,在學(xué)術(shù)界獨(dú)樹一幟。

4.大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)研究缺乏轉(zhuǎn)化。教育科研人員對(duì)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的研究成果日益增多,但缺乏系統(tǒng)地轉(zhuǎn)換。調(diào)查研究數(shù)成果呈現(xiàn)以下模式:多為抽象概念和理論,少有定量研究;多為外國(guó)文化研究,少有中外對(duì)比和中國(guó)本土特色文化研究;多為靜態(tài)闡述,少有動(dòng)態(tài)跟蹤分析;多為機(jī)械借鑒,少有本土創(chuàng)造;多為專一、孤立鉆研,少有綜合、交叉復(fù)本。此外,研究領(lǐng)域深度不夠,對(duì)跨文化教材和大綱、語(yǔ)言與文化的關(guān)系、測(cè)試與評(píng)價(jià)、實(shí)踐性與操作性等研究成果不明顯,很多研究成果也未付諸實(shí)踐,缺乏理論成果向?qū)嵺`的轉(zhuǎn)化。

二、大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的實(shí)踐模式

1.均衡語(yǔ)言與文化授課內(nèi)容。在傳統(tǒng)的教學(xué)模下,英語(yǔ)教師的授課模式以英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)為主,缺乏對(duì)外國(guó)文化知識(shí)的講授,這種現(xiàn)狀的出現(xiàn),源于教學(xué)大綱和考試形式的誤導(dǎo)。學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)局限在對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的聽說讀寫能力的訓(xùn)練,注重死記硬背,缺乏對(duì)外國(guó)文化的了解。殊不知,理解了的東西才更容易記憶,也更利于應(yīng)用,如果僅僅專注于英語(yǔ)的符號(hào)和字母,就會(huì)把鮮活的語(yǔ)言文化學(xué)死,不僅學(xué)生苦惱,老師也會(huì)頭疼。因此,教育改革應(yīng)靈活地涉及到英語(yǔ)文化背景,讓學(xué)生和教師都注重對(duì)英語(yǔ)本質(zhì)、根源的了解,知曉外國(guó)的思維方式和語(yǔ)言習(xí)慣,通過中英語(yǔ)言的對(duì)比學(xué)習(xí),更能深刻體會(huì)文化的魅力。

2.中西語(yǔ)言文化與思維方式的對(duì)比。當(dāng)今社會(huì)過分強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的重要性,導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生忽視對(duì)本土語(yǔ)言的學(xué)習(xí),是一種社會(huì)畸形現(xiàn)象。大學(xué)生學(xué)好英語(yǔ)沒有問題,但為何不能在靈活運(yùn)用母語(yǔ)的基礎(chǔ)之上,通過中西對(duì)比,較簡(jiǎn)單、方便、快捷地學(xué)習(xí)英語(yǔ)呢,這可是扎實(shí)掌握一門語(yǔ)言的捷徑。大學(xué)生之所以認(rèn)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)有難度,是因?yàn)槿狈?duì)漢英語(yǔ)言的對(duì)比,如果能把中英文化融會(huì)貫通,會(huì)更利于進(jìn)行跨文化交流與溝通。

3.融入英語(yǔ)新聞,接觸真切文化。大學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不能僅局限于書本知識(shí),還應(yīng)尋找多種接觸真實(shí)英語(yǔ)的途徑,在實(shí)踐中加強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言與文化的學(xué)習(xí)和運(yùn)用。英語(yǔ)新聞?dòng)袕V泛性、趣味性、時(shí)效性等特點(diǎn),因此大學(xué)生在閱讀英語(yǔ)新聞的同時(shí),不僅學(xué)到了英語(yǔ)語(yǔ)言,還對(duì)英語(yǔ)文化和國(guó)際大事有了了解和掌握,既開闊了視野,也了解了國(guó)際發(fā)展動(dòng)向,何樂而不為呢。此外,大學(xué)生還可以通過網(wǎng)絡(luò)資源拓展英語(yǔ)學(xué)習(xí)的途徑,增強(qiáng)英語(yǔ)語(yǔ)言能力,便于用英語(yǔ)進(jìn)行溝通和交流。

總結(jié):大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)是時(shí)展的必然趨勢(shì),建構(gòu)教學(xué)結(jié)構(gòu)模式和實(shí)踐模式是跨文化教學(xué)和國(guó)家培養(yǎng)人才的必經(jīng)之路,因此應(yīng)構(gòu)建新的教學(xué)模式和理念,完善跨文化教學(xué)方法與策略,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)跨文化教學(xué)的可持續(xù)發(fā)展。同時(shí),大學(xué)生應(yīng)善于利用網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)資源,拓展英語(yǔ)知識(shí)的深廣度,緊跟英語(yǔ)跨文化交流的時(shí)尚,深入研究英語(yǔ)學(xué)習(xí)的策略,提升自身實(shí)力。

篇(8)

一、引言

1851年英國(guó)政府耗用了4500噸鋼材和30萬(wàn)塊玻璃,在海德公園附近建成了一座夢(mèng)幻般的水晶宮殿,里面陳列了當(dāng)時(shí)令人矚目的引擎、水力印刷機(jī)、紡織機(jī)械等。之后160天,這座宮殿共吸引了630萬(wàn)人次前來(lái)參觀這個(gè)盛大的展覽。這就是被后人公認(rèn)為標(biāo)志著工業(yè)時(shí)代到來(lái)的第一屆“倫敦世界博覽會(huì)”。158年后的今天,上海正積極地為舉辦2010年世界博覽會(huì)而緊張籌備著。

經(jīng)過一百多年的變遷,如今的世博會(huì)已經(jīng)發(fā)展成為一個(gè)展現(xiàn)人類在經(jīng)濟(jì)、文化和科技領(lǐng)域取得的成就的國(guó)際性大型展覽會(huì)。2010年上海世博會(huì)將成為一個(gè)世界超級(jí)溝通盛會(huì),預(yù)計(jì)將會(huì)有“超過200個(gè)國(guó)家和地區(qū)以及國(guó)際組織參展并吸引7000萬(wàn)參觀者”。2010年上海世博會(huì)將是一個(gè)探討人類城市生活的盛會(huì),是人類文明的一次精彩對(duì)話。

從1851年到今天的40多屆世博會(huì)上,人們帶著各自先進(jìn)的展品和美好的愿望從世界各地匯聚到同一個(gè)地方進(jìn)行交流,支撐著這個(gè)盛大聚會(huì)的原動(dòng)力就是人類對(duì)于溝通的渴望。在持續(xù)將近半年的時(shí)間里,具有不同文化背景和不同價(jià)值觀念的人們?cè)诮涣髦谢ハ嗾J(rèn)知,在溝通中取得理解,在理解中求得合作,在合作中實(shí)現(xiàn)共存。世界各國(guó)獨(dú)特的文化匯聚于此,進(jìn)行交流、溝通與協(xié)作,極大促進(jìn)了全人類的跨文化交流,彰顯了世博會(huì)的真正價(jià)值。對(duì)于中國(guó)而言,由于歷史背景、社會(huì)文化以及價(jià)值觀念等諸多因素的迥然差異,中華民族文化與世界其他文化之間還存在著巨大的溝壑。中國(guó)駐英國(guó)大使傅瑩曾經(jīng)這樣感慨:“中國(guó)與世界之間的這堵墻太厚了。”這就直接反映了當(dāng)前跨文化交流的重要性、迫切性和艱巨性。那么,我們應(yīng)該怎么樣做才能更好地推動(dòng)人們互相溝通理解、實(shí)現(xiàn)和平共處呢?2010年上海世博會(huì)就為我們提供了一個(gè)跨文化交流與傳播的新平臺(tái)。

二、世博會(huì)跨文化傳播的價(jià)值

(一)世博會(huì)是世界公認(rèn)的最大的跨文化傳播平臺(tái)

世界的發(fā)展離不開文化的交流與傳播,尤其是跨文化的傳播,也就是不同文明之間的相互交流借鑒、學(xué)習(xí)補(bǔ)充。在人類歷史上,不同文化之間的交流在很早以前就開始了,我國(guó)歷史上最著名的對(duì)外交流就有:張騫出使西域促進(jìn)了后來(lái)的絲綢之路的開通;鑒真東渡日本把中國(guó)古老的文明傳播到了周邊國(guó)家;中國(guó)的四大發(fā)明傳播到了西方,促進(jìn)了西方資本主義的誕生和發(fā)展。隨著全球化浪潮的襲來(lái),尤其是通訊和交通技術(shù)的迅猛發(fā)展,人們不可避免地要與來(lái)自不同文化的人們溝通和協(xié)作,跨文化傳播在廣度、深度和密度上都達(dá)到了空前的地步,人們對(duì)于跨文化傳播的關(guān)注與研究也隨之日益加深。各類專著、論文及其他研究成果等都標(biāo)志著我們對(duì)于跨文化傳播的內(nèi)涵、規(guī)律、意義及其影響已經(jīng)有了深刻的認(rèn)識(shí)。在全球化的今天,世博會(huì)是一次盛大的全球展覽會(huì),它用一個(gè)主題將幾千萬(wàn)來(lái)自不同文化背景的人們聚集在一起,共同探討人類面臨的問題,已經(jīng)無(wú)可爭(zhēng)辯地成為迄今為止全世界最大的跨文化傳播平臺(tái)。

(二)世博會(huì)具有促進(jìn)跨文化溝通與理解的價(jià)值

在當(dāng)今高科技時(shí)代里,傳統(tǒng)世博會(huì)面臨著諸多的挑戰(zhàn),但是,越是全球化就越發(fā)凸顯不同文化之間互相溝通與理解的重要性。世博會(huì)具有促進(jìn)跨文化溝通與理解的價(jià)值,這也是世博會(huì)作為一個(gè)傳統(tǒng)會(huì)展能在科技高度發(fā)達(dá)的今天存在和發(fā)展的核心價(jià)值所在。不難想象,來(lái)自全球150多個(gè)國(guó)家的不同膚色、不同語(yǔ)言、不同社會(huì)的人們聚集在一起,展示各自豐富多彩的文化,這樣的獨(dú)特體驗(yàn)是無(wú)法用網(wǎng)絡(luò)和屏幕來(lái)替代的。和奧運(yùn)會(huì)一樣,世博會(huì)也是一種國(guó)際通用語(yǔ)言,它跨越了文化之間的鴻溝,用共同的理念和主題以引起世界不同國(guó)家和民族的共鳴,對(duì)跨文化交流產(chǎn)生了廣泛而深遠(yuǎn)的影響,體現(xiàn)了其獨(dú)特的跨文化傳播的巨大優(yōu)勢(shì)。世博會(huì)給了普通人一個(gè)獨(dú)特的機(jī)會(huì)去親身體驗(yàn)和理解世界文化的多樣性,促進(jìn)人與人之間的更好的溝通與合作。鑒于此,我們要利用全球聚焦中國(guó)這個(gè)歷史機(jī)遇向世界準(zhǔn)確地介紹中國(guó),尤其是要向世界展示中華民族熱愛和平、追求和諧的核心價(jià)值觀念,把這個(gè)傳統(tǒng)告知世界,在互相尊重、交流和溝通中實(shí)現(xiàn)國(guó)際社會(huì)的理解與認(rèn)同。

(三)世博會(huì)具有塑造國(guó)家形象和展現(xiàn)民族文化的價(jià)值

和奧運(yùn)會(huì)一樣,世博會(huì)也是打造和展示國(guó)家形象的一個(gè)難得的機(jī)遇。相關(guān)數(shù)據(jù)表明:“凡是舉辦過這兩大活動(dòng)的國(guó)家在經(jīng)濟(jì)、政治、文化和社會(huì)生活等都大大受益于此。”它不僅是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的助推器,更是改善國(guó)家形象、擴(kuò)大國(guó)際交流與合作的良好平臺(tái)。眾所周知,日本正是憑借多次舉辦世博會(huì)和奧運(yùn)會(huì)使得國(guó)家經(jīng)濟(jì)和文化得到了復(fù)蘇,大批日本企業(yè)也借此走向了世界舞臺(tái)。同時(shí),世博會(huì)推動(dòng)了日本重新確立其民族文化,也成為其確立大國(guó)地位的巨大動(dòng)力。2010年的上海世博會(huì)的主題是“城市,讓生活更美好”,它為人們提供了一個(gè)設(shè)想未來(lái)城市生活的平臺(tái)。我們應(yīng)該利用這個(gè)機(jī)會(huì)塑造并傳達(dá)上海作為一個(gè)國(guó)際大都市的形象和文化,塑造以人為本的國(guó)家形象,充分展示中華民族“不屈不撓的勇氣、自強(qiáng)不息的志氣、厚德載物的大氣”,展示中國(guó)改革開放以來(lái)所取得的巨大成果。

三、世博會(huì)促進(jìn)跨文化傳播的規(guī)律

現(xiàn)代世博會(huì)蘊(yùn)涵了豐富的展覽、表演和互動(dòng)等因素,具有不同于其他大型活動(dòng)的鮮明特征:

1.文化性。一百多年來(lái),世博會(huì)已經(jīng)由最初展示先進(jìn)工業(yè)產(chǎn)品演變?yōu)檎故靖鲊?guó)經(jīng)濟(jì)、文化和科技發(fā)展成果的綜合舞臺(tái),而世博會(huì)的核心價(jià)值直未變,這就是“文化的交流與傳播,這才是真正支撐起世博會(huì)的核心要素”l6j。歷屆世博會(huì)都有大量的文化活動(dòng),而2010年上海世博會(huì)期間的文化活動(dòng)預(yù)計(jì)總量更是達(dá)到2萬(wàn)場(chǎng)左右。舉辦期間,世博會(huì)將是全球文化活動(dòng)的中心,各種不同文化在這里匯聚,經(jīng)過交流、摩擦、溝通與滲透,最終達(dá)到理解、交融和共存。歸根結(jié)底,世博會(huì)傳播的核心內(nèi)容還是文化。

2.長(zhǎng)效性。世博會(huì)是世界上持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)的大型綜合盛會(huì)。奧運(yùn)會(huì)雖能吸引全世界人民目光的集中關(guān)注,但舉辦的時(shí)間只有半個(gè)月左右,時(shí)間較短。世博會(huì)的舉辦時(shí)間則長(zhǎng)達(dá)半年之久,目標(biāo)是“吸引7000萬(wàn)人次的中外觀眾,平均每天參觀者的人數(shù)高達(dá)40萬(wàn)左右,其影響力和輻射面是空前巨大的”。與此同時(shí),還會(huì)有大量來(lái)自全世界的記者參與新聞報(bào)道,我們更應(yīng)該利用這個(gè)媒體集中且長(zhǎng)期關(guān)注的時(shí)刻,圍繞2010年上海世博會(huì),從世博背景、世博理念、世博人物等不同角度挖掘上海和中國(guó)的文化,用靈活生動(dòng)的方式向世界展示歷史傳承與現(xiàn)代文明交相輝映的國(guó)家形象。

3.參與性。世博會(huì)與奧運(yùn)會(huì)的最大區(qū)別莫過于奧運(yùn)會(huì)是以觀眾被動(dòng)觀看比賽為核心,而世博會(huì)是以主動(dòng)參與為核心的。參觀者身臨其境,切身體驗(yàn),親身感受。傳播學(xué)的理論表明,人際傳播的效果要遠(yuǎn)遠(yuǎn)好于其他媒體形式,而世博會(huì)正是通過人們口耳相傳、親身體驗(yàn)的人際傳播形式來(lái)發(fā)揮其巨大影響力的。現(xiàn)代世博會(huì)重在參與、互動(dòng)和交流,它提供了豐富多彩的文化活動(dòng)來(lái)讓參觀者主動(dòng)參與進(jìn)來(lái),從而深刻地理解不同文化之間的差異性,增強(qiáng)了人們互相學(xué)習(xí)和交流的意識(shí)和積極性。

四、利用上海世博會(huì)有效推進(jìn)跨文化傳播的策略

2010年上海世博會(huì)的舉辦理念是:“傳承世界文明,弘揚(yáng)民族文化”,這一理念與我國(guó)提倡的“請(qǐng)進(jìn)來(lái)、走出去”的對(duì)外交往戰(zhàn)略一脈相承。那么,我們?nèi)绾尾拍苡行У乩檬啦?huì)這個(gè)平臺(tái)積極弘揚(yáng)中華文化、推進(jìn)跨文化交流與傳播呢?

(一)增加對(duì)文化重要性的理解

世博會(huì)的交流實(shí)際上是文化及思想的交流,而文化則是一個(gè)國(guó)家軟實(shí)力的核心要素。文化交流越來(lái)越多地滲透到政治、經(jīng)濟(jì)、外交等各個(gè)領(lǐng)域,這其中有共通、理解和包容,也有差異、誤解和沖突。文化上的相互理解構(gòu)成其他一切方面相互理解的基礎(chǔ),相反,文化上的誤解則會(huì)造成一切交往的障礙。相對(duì)于硬實(shí)力而言,軟實(shí)力更具有說服力和影響力,被外來(lái)文化征服的人不會(huì)認(rèn)為自己是那種文化的俘虜,反而會(huì)認(rèn)為自己擁有了那種文化,這就是文化強(qiáng)大的滲透力。英國(guó)前首相撒切爾夫人在她的《治國(guó)方略——應(yīng)對(duì)變化中的世界》一書中說:“中國(guó)不會(huì)構(gòu)成冷戰(zhàn)時(shí)期蘇聯(lián)的那種挑戰(zhàn),因?yàn)橹袊?guó)沒有那種可以用來(lái)推進(jìn)自己權(quán)利而削弱別國(guó)的具有國(guó)際傳染性的學(xué)說。”

這個(gè)學(xué)說就是思想觀念,就是文化。可見,思想與文化對(duì)于任何一個(gè)國(guó)家和民族的生存與發(fā)展都具有根本性的凝聚和推進(jìn)作用,而世博會(huì)就提供了一個(gè)向世界展示中華文化的重要契機(jī)。我們應(yīng)該充分利用2010年上海世博會(huì),通過一系列的展覽、論壇、文藝表演活動(dòng)準(zhǔn)確展示中華文化的豐富而深刻的內(nèi)涵,闡釋中華民族追求和平的思想觀念及價(jià)值觀念,擴(kuò)大中華民族文化在國(guó)際社會(huì)上的影響力,把傳統(tǒng)文化轉(zhuǎn)變?yōu)閲?guó)家競(jìng)爭(zhēng)力。

(二)增強(qiáng)文化差異意識(shí),理解文化的多樣性,協(xié)助各國(guó)做好參展工作

由于各國(guó)的歷史背景、社會(huì)制度、人口、地理等各不相同,導(dǎo)致了每個(gè)國(guó)家都形成了屬于自己的文化,而不同的文化之間存在著巨大的差異,比如說風(fēng)俗習(xí)慣、語(yǔ)言表達(dá)、思維模式、宗教法律以及其核心的價(jià)值取向。但是,文化具有獨(dú)特的多樣性,不同的文化是可以相互溝通、相互滲透、相互借鑒的;文化沒有好壞、優(yōu)劣之分。不同的文化應(yīng)該互相尊重、相互補(bǔ)充。如果每個(gè)民族都按照自己的思維方式、行為習(xí)慣、評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)等去進(jìn)行對(duì)外交往,那么對(duì)異質(zhì)文化就會(huì)產(chǎn)生不自覺的排斥。

因此,我們應(yīng)該理解不同文化的差異,克服文化的民族中心主義,既要消除對(duì)西方強(qiáng)勢(shì)文化的恐懼感,也要消除對(duì)異質(zhì)文化的抗拒性,認(rèn)同其他文化存在的價(jià)值。在2010年上海世博會(huì)的舞臺(tái)上,我們要面對(duì)有史以來(lái)最為多元的文化和觀眾,我們對(duì)于他們應(yīng)該給予高度信任,同時(shí)也要增強(qiáng)自信,消除文化距離和文化震驚,正確理解參展國(guó)的文化和價(jià)值觀念,高效、準(zhǔn)確地協(xié)助他們做好參展工作,這對(duì)于辦好一屆世博會(huì)是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),但對(duì)于傳播中華文化卻是一個(gè)極大的機(jī)遇。

(三)增強(qiáng)中華民族文化的表現(xiàn)力、吸引力和影響力

在我國(guó)的對(duì)外交往中,由于文化差異等原因,中國(guó)對(duì)外文化交往中存在著巨大的“逆差”。正如趙啟正在2006年跨文化傳播論壇上所言:2004年我國(guó)從美國(guó)進(jìn)口的圖書版權(quán)多達(dá)4068種,而輸出的只有14種;從英國(guó)進(jìn)口的有2030種,輸出的只有l(wèi)6種。電影方面,從2000年到2004年中國(guó)進(jìn)口的影片多達(dá)4332部,其中,美國(guó)幾乎占到了一半,而我國(guó)出口的影片可以說屈指可數(shù)。在服裝、動(dòng)漫、電視劇等等各方面都存在嚴(yán)重“赤字”問題。《圣經(jīng)》中黃金法則“treatothe~thewayyouwanttobefeated.”不僅基督徒熟悉,而且?guī)缀跏莻鞅榱巳澜纭6鬃犹岢龅摹凹核挥鹗┡c人”的理念,比西方人的這個(gè)黃金法則要早幾百年,卻未能在世界上廣泛流傳。

這些事實(shí)和數(shù)據(jù)很清晰地告訴我們:中華民族文化本身的吸引力和影響力是不夠的,與文化的內(nèi)涵是不成正比的,我們還沒有能夠真正激活中華文化,沒有詮釋好我們的優(yōu)秀文化。因此,我們要采取切實(shí)措施來(lái)增強(qiáng)中華文化的表現(xiàn)力、吸引力和影響力。可以通過定期在國(guó)外舉辦各種類型的中華文化展、論壇、文化節(jié)、文化年等系列活動(dòng);要增加媒體對(duì)文化活動(dòng)的關(guān)注,給予更廣泛的宣傳和報(bào)道,推動(dòng)一些優(yōu)秀的文化藝術(shù)能廣泛傳播。北京奧運(yùn)會(huì)開閉幕式上的精彩絕倫的文藝表演,就向世界充分展示了我國(guó)悠久的歷史、燦爛的文化。2010年的上海世博會(huì)也同樣是這樣一個(gè)舞臺(tái),屆時(shí)會(huì)有更多的文化活動(dòng),我們要充分利用這個(gè)機(jī)會(huì),通過豐富多彩的文化活動(dòng)來(lái)展示中華民族深厚的文化積淀和巨大魅力,打造自己的文化品牌,提高中華文化的演繹力、創(chuàng)新力和表現(xiàn)力。

(四)跨越文化差異。加強(qiáng)國(guó)際合作實(shí)現(xiàn)共贏

篇(9)

注重教材建設(shè),提供有效的母文化輸入。經(jīng)過幾十年的外語(yǔ)教學(xué)探討和研究,目前我國(guó)出版的外語(yǔ)教材種類繁多,它們由于受眾、目的不同,所編內(nèi)容和側(cè)重點(diǎn)亦有差異。但是大多數(shù)教材都會(huì)介紹相關(guān)的西方文化,很少有教材涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化的,導(dǎo)致英語(yǔ)教學(xué)中母文化輸入嚴(yán)重缺位,給跨文化交流帶來(lái)了困難。學(xué)生可以流利地背誦雪萊、莎士比亞的詩(shī)行,但卻不能把作為中國(guó)文化璀璨明珠的唐詩(shī)翻譯成漢語(yǔ);對(duì)于西方的宗教文化、節(jié)日津津樂道,卻不知中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日用英語(yǔ)如何表達(dá),更不用說向外國(guó)人介紹我們的傳統(tǒng)習(xí)俗了。作為一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,熟悉我們的母文化并對(duì)其進(jìn)行有效的跨文化傳播,是當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)文化交流中必不可少的,而我們培養(yǎng)的學(xué)生恰恰在此方面能力缺失,這不得不引起外語(yǔ)教學(xué)人員的重視。如我校英語(yǔ)專業(yè)使用的教材《綜合英語(yǔ)教程》,在每單元后面都有一個(gè)西方文化介紹,若能加上相關(guān)的中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)比,效果就會(huì)好很多。恩格斯曾經(jīng)指出,“只有將母語(yǔ)同其他語(yǔ)言對(duì)比時(shí),你才能真正懂得所學(xué)的語(yǔ)言。”此外,各類外語(yǔ)測(cè)試的導(dǎo)向性作用也不容忽視,如英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)考試的作文,2012年一改過去考議論文的做法,考到了對(duì)于中國(guó)端午節(jié)的介紹和描述,使學(xué)生意識(shí)到這方面的知識(shí)必須要補(bǔ)上,對(duì)外語(yǔ)課堂上中國(guó)文化的講授起到了積極作用。

跨文化傳播中端正外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)思想。外語(yǔ)教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到外語(yǔ)教學(xué)不是僅僅把對(duì)方的文化和語(yǔ)言介紹給學(xué)生,還要引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)會(huì)外語(yǔ)的基礎(chǔ)上傳播自己的母文化。在教育部學(xué)習(xí)貫徹《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)新形勢(shì)下高校宣傳思想工作的意見》的精神座談會(huì)上,教育部長(zhǎng)袁貴仁強(qiáng)調(diào),“要充分認(rèn)識(shí)新形勢(shì)下加強(qiáng)和改進(jìn)高校宣傳思想工作的重要性”,外語(yǔ)課堂也要引入社會(huì)主義核心價(jià)值觀教育,多向?qū)W生宣傳帶有中國(guó)特色、中國(guó)風(fēng)格、中國(guó)氣派的傳統(tǒng)文化,教會(huì)學(xué)生批判的接受世界其他文化的內(nèi)容,提升自己的文化素養(yǎng),從而增強(qiáng)自己的綜合素質(zhì)。學(xué)生應(yīng)學(xué)會(huì)在各種文化碰撞時(shí)保持清醒的頭腦,既不盲目拒絕“他文化”的精髓,也不一味否定母文化的恒久魅力,在跨文化交流中游刃有余。

跨文化傳播活動(dòng)涉及到很多方面。語(yǔ)言是其中的重要途徑和載體,如何語(yǔ)用外語(yǔ)為我國(guó)的母文化傳播作出貢獻(xiàn),是一個(gè)值得思考的問題。外語(yǔ)教學(xué)作為培養(yǎng)學(xué)生外語(yǔ)溝通能力的主要方法,應(yīng)順勢(shì)而為,在教學(xué)活動(dòng)中弘揚(yáng)主旋律,傳播正能量,宣傳我們光輝燦爛的傳統(tǒng)文化,使其永葆青春。

作者:張莉單位:河北工程大學(xué)

篇(10)

關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯

一、前言:文化、語(yǔ)言和翻譯。

隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來(lái)越多的人開始認(rèn)識(shí)到文化全球化的時(shí)代已經(jīng)來(lái)臨。文化全球化是經(jīng)濟(jì)全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨(dú)特性,它有一個(gè)新的需求,那就是我們必須加強(qiáng)與其他國(guó)家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個(gè)重要的工具。

過去的翻譯研究一直強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)言分析和文本的對(duì)比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟(jì)和文化交流的迅速發(fā)展,越來(lái)越多的翻譯人士開始走向跨文化研究,越來(lái)越多的學(xué)者開始重視文化交流的意義。近年來(lái),翻譯研究的重心已經(jīng)從語(yǔ)言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣鳎g一直被看作是一個(gè)強(qiáng)大的跨文化交際的工具,成為文化和文學(xué)交流的一種手段,翻譯的深層活動(dòng)是一種文化交流。因此研究文化問題,促進(jìn)跨文化交際翻譯是必須的、重要的。

二、全球化時(shí)代的中國(guó)民俗詞語(yǔ)翻譯的重要性。

民俗,即民間風(fēng)俗,指一個(gè)國(guó)家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語(yǔ)言和心理的一種基本力量,同時(shí)也是民眾習(xí)得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。

中國(guó)民俗文化來(lái)源于千百年來(lái)中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強(qiáng)中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用。可是縱觀中國(guó)翻譯史,無(wú)論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學(xué)翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進(jìn)”占據(jù)了絕對(duì)的強(qiáng)勢(shì),而輸出明顯處于弱勢(shì)。這與中國(guó)這一文化大國(guó)的地位是不相稱的,與中華民族偉大復(fù)興、不斷發(fā)展強(qiáng)盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國(guó)特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無(wú)一部專門的漢英或英漢中國(guó)民俗文化辭典問世就是一個(gè)典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應(yīng)有意識(shí)地實(shí)現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進(jìn)”平衡的同時(shí),側(cè)重向外國(guó)傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因?yàn)橹腥A民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時(shí)代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒在文化全球化的大海之中。

三、中國(guó)民俗詞匯翻譯的困難性。

我們知道,翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語(yǔ)言的信息傳遞到目標(biāo)語(yǔ)言已成為翻譯的中心問題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風(fēng)俗習(xí)慣,生活方式,價(jià)值觀,審美觀,等等,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的文化特征的沉積在漫長(zhǎng)的歷史發(fā)展。這些獨(dú)特的文化特征是傳達(dá)文化負(fù)載詞在文學(xué)作品中的反映。我們中國(guó)的文化也有我們獨(dú)特的文化負(fù)載詞或者我們可以說,中國(guó)民俗詞匯。因此,語(yǔ)言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過程中應(yīng)重視中國(guó)民間文化信息方面的研究。由于一些獨(dú)特的目標(biāo)語(yǔ)讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國(guó)民俗詞匯是翻譯的一個(gè)重要目標(biāo),這對(duì)于文學(xué)作品的翻譯尤其如此。

我國(guó)傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長(zhǎng)的社會(huì)歷史發(fā)展進(jìn)程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟(jì)、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應(yīng)的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問題和挑戰(zhàn)。因此,我們應(yīng)更加關(guān)注民俗文化的傳播過程,運(yùn)用大眾傳播媒介為民俗傳播服務(wù),使民俗傳播取得更好的效果。

下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。

年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival

紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money

紙錢 paper money,paper coins / ghost money

唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments

王八 tortoise / turtle cuckold

龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate

黃道 yellow way / lucky days

黑道 black way/ unlucky days

拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony

從以上例句來(lái)看,如果按照字面意思來(lái)翻,目的語(yǔ)讀者會(huì)不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會(huì)充分理解。奈達(dá)(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~匯只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。

四、結(jié)語(yǔ)。

任何語(yǔ)言都是與本語(yǔ)言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語(yǔ)言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負(fù)載著該語(yǔ)言的文化。中國(guó)民俗文化是博大精深的中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國(guó)文化個(gè)性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識(shí)形態(tài)、工作和生活方式、價(jià)值觀、,風(fēng)俗習(xí)慣等,各民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負(fù)載詞匯,給當(dāng)今更加廣泛、深入的國(guó)際跨文化交流帶來(lái)障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨(dú)特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗保钦Z(yǔ)際翻譯中的難中之難。

所以為了幫助更多的外國(guó)人了解中國(guó)文化,增長(zhǎng)其見識(shí),我們應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實(shí)通順、優(yōu)雅的譯文。這對(duì)弘揚(yáng)中華文化,增進(jìn)民族間的交流,具有深遠(yuǎn)意義。(作者單位:西安科技大學(xué)人文與外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

基金項(xiàng)目:西安科技大學(xué)培育基金項(xiàng)目論文

項(xiàng)目名稱:從Nida的功能對(duì)等看中國(guó)民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說選為例)

參考文獻(xiàn):

[1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.

篇(11)

2英語(yǔ)思辨式閱讀教學(xué)設(shè)計(jì)

主站蜘蛛池模板: 久久精品青草社区| 男人j进入女人j内部免费网站| 欧美成人第一页| 国产情侣真实露脸在线| 九月婷婷亚洲综合在线| 精品少妇无码AV无码专区| 国产美女久久精品香蕉69| 久久久国产99久久国产久| 狠狠久久精品中文字幕无码| 国产性夜夜夜春夜夜爽| 2020国语对白露脸| 成人性生交视频免费观看| 亚洲性69影院在线观看| 老司机久久影院| 国产精品你懂得| 中文japanese在线播放| 欧美不卡一区二区三区| 免费能直接在线观看黄的视频免费欧洲毛片**老妇女 | 一二三四日本高清社区5| 最近中文字幕大全高清视频| 免费一级欧美片在线观免看| 精品香蕉在线观看免费| 女人扒开双腿让男人捅| 久久精品国产99久久无毒不卡| 波多野结衣乱码中文字幕| 国产一区二区精品久久91| **字幕特级毛片| 性做久久久久久久久| 久久精品视频5| 有夫之妇bd中文字幕| 免费五级在线观看日本片| 紧缚调教波多野结衣在线观看| 国产成人精品日本亚洲专区6 | bbw巨大丰满xxxx| 日本中文字幕一区二区有码在线 | 国产精成人品日日拍夜夜免费| 99精品视频99| 手机在线色视频| 久青草无码视频在线观看| 欧洲多毛裸体xxxxx| 亚洲精品第1页|