緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇中日文化差異論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
引言
任何一門語言的學習都離不開“聽”、“說”、 “讀”、“寫”四個方面。而“讀”又是四個方面中不可或缺的一項。日語學習者在閱讀文章的過程中,常常會感到自己的能力有限,對文章內容的理解模棱兩可,不能全面掌握。因此,如何盡快掌握日語文章的閱讀技巧,提高閱讀能力就成為了日語學習者所關注的問題。
提高日語閱讀能力的要素
1. 閱讀基礎
要想提高日語閱讀能力,就要具備一定的閱讀基礎。廣義上,閱讀基礎是指除閱讀技巧外應具備的最基本的條件。本文主要從詞匯量、句型結構和中日文化差異等幾個方面進行簡要概括。
1.1詞匯量 詞匯是閱讀理解基礎中的基礎,詞匯量的多少會直接影響對文章的理解程度。詞匯量達到一定程度,某種程度上可以彌補語法上的不足。因此,掌握的詞匯越多,對文章的理解才會越深。這就要求日語學習者在日常學習中首先要掌握大量的單詞。有時會遇到這樣一種情況,一句話中,單詞都認識,卻不知道這句話要表達的意思。這是因為對單詞的把握和理解不夠,因為一個單詞常常會有多個意思,每句話根據不同的語境會有不同的意思。所以我們要熟練地掌握每個單詞的每個用法,并根據上下文、上下句加以猜測。
1.2句型結構 謂語放在句末是日語的一大特征,這一點和漢語不同。對于中國的日語學習者來說,很容易只讀到一半就完了,以致于將前半句的意思理解為整個句子的意思,或者先入為主的按照自己的理解進行推測而造成對句意的誤解。因此,我們要適應這種結構,在閱讀過程中,養成先看句尾的習慣,快速找出句子主干,把握全句含義。
1.3中日文化差異 兩種不同的文化背景會產生不同的認知方式。不同的認知方式又會造成人們對不同事件的不同看法。舉個例子來說,法律之外的很多事情,中國人以道德為準繩,這件事違背了道德觀念,所以是錯的。而日本人則以做這件事的人數的多少為準繩,因為大家都做了,所以沒有錯。再舉個飲食文化上的例子。在吃面這件事上,中國人認為發出聲音是很不禮貌的,而日本人則認為發出聲音代表面好吃,是對主人的一種贊美。因此,要想提高日語閱讀能力,在加強詞匯、語法等基本技能之外,還必須了解包括風土人情、傳統習俗、生活方式、行為規范、價值觀念和文化藝術等的日本文化,以日本文化為立足點,有助于加深對文章的理解與把握,理解一些文章中沒有表達出的內容,避免一些因文化的差異而導致的誤解,才能更好的把握作者的寫作思路,理解文章的中心思想。
2. 閱讀技巧
想要提高日語閱讀能力,除掌握詞匯、語法及中日文化差異外,掌握閱讀技巧也是必備的條件之一。閱讀技巧也是“仁者見仁”。下面就從不同體裁的文章進行簡單說明,以求幫助學習者更好的理解文章。
2.1說明文 說明文是運用說明的方式,客觀地、有條理地說明事物及其形狀、構造、性質、成因、功能、特點的文章。閱讀這類文章首先要弄清楚作者在文章里想要向讀者解說的是什么樣的事物或事理。再從局部到整體的把握全文意思。這主要從三方面入手:一是準確把握句與句的關系。句子間的關系可以分為并列、轉折、遞進、選擇、因果、條件、假設等關系。二是要把握段落大意,即找出說明文中的關鍵句,以便了解作者最想說的事。三是理清段與段的相互關系。而段與段的關系大致可以分為并列、轉折、因果、承上啟下等關系。弄清楚這些,全文的脈絡和大意也就一目了然了。在這從局部到整體的把握中,還要注意理解指示詞所指示的具體內容(そ、あ系列指前面已經出現的內容,こ系列指將要出現的內容)和分清文章中哪些是作者羅列出的客觀事實,哪些是作者的看法或者感想。另外,還要注意文章所使用的修辭手法。為了讓讀者更容易理解文章所說明的事物和事理,說明文在修辭手法上運用比喻句比較多。弄清比喻句在文章中的作用及比喻的具體對象,對進一步理解文章有很大的幫助。
2.2小說 小說是描寫人或事的文學性文章。小說同我們所熟識的記敘文一樣有六要素(時間,地點,人物,事件的起因、經過、結果)。因此,閱讀小說時,首先要弄清事情發生的時間、地點、出現的人物以及事件的具體情況。其次,通過小說中對人物的表情、態度、動作、情景描寫等,正確理解人物的心理;通過人物的語言行為、面部表情、處世態度來把握人物的形象,理清人物之間的相互關系。在此基礎上,我們還要留意作者的語言技巧。特別注意比喻、擬人等修辭方法的應用,以便更好的體會文章所表現的感彩。最后,通過作者所描繪的生活背景和塑造的藝術形象,準確把握文章的主題思想。
2.3評論文 評論文主要考的是對文章中重點句的理解,句與句或段與段之間的關系,以及對文章內容的概括等。因此,解讀評論文時,最重要的一點就是要搞清楚作者通過這篇文章想要揭示的問題是什么。要達到這一目的,首先要在短時間內,通讀全文,了解文章的內容。在了解內容的基礎上,尋找文章的主題。在明確文章主題之后,圍繞主題,仔細閱讀各自然段的具體內容以及分析他們之間的關系。同時,注意抓住作者的觀點。
結語
以上主要針對不同體裁的文章在閱讀時所要掌握的基本要領做了簡單的分析和總結。在日常學習中,僅作為一種參考。閱讀技巧是在一定的閱讀基礎上才能開始考慮的問題。否則,空有技巧,連最基本的文章意思都讀不懂,何談運用閱讀技巧去了解作者的寫作意圖,把握文章的主旨呢。總之,學習外語沒有捷徑,主要還是多看多記,多讀多查,多做閱讀,這樣對提高閱讀能力是十分有幫助的。只要長期堅持閱讀,閱讀能力自然就會提高。
參考文獻:
[1] 孫成崗;日語教學中的文化干擾[J];日語學習與研究;1998年01期.
[2] 張安德;張翔,論外語教學的文化意識培養與文化導入[J];外語與外語教學;2002年06期.
[3] 武曉燕;影響大學生外語閱讀的因素及教學對策[J];衡水學院學報;2006年03期.
非言語的Nonverbal一詞,是指在交際過程中,為更好地達到交際目的而伴隨言語有意識或無意識地使用的不屬于有聲語言和文字語言范疇的方法和手段。 又被稱為“不是語言的語言”。非語言交際指不需要使用言語就能發出和接收信息的行為,這種行為的表現形式有很多種,不像語言只分書面語言和口頭語言。非言語交際(Nonverbal communication)這一概念屬于社會心理學,指人在傳達訊息時,會使用如肢體語言、面部表情或音調等語言、文字以外的媒介來輔助說明。非語言交際就是交流的雙方利用身體的特征或者自然環境給交流對方傳遞特定的意思,表示言語之外的情感。在交流中言語表達終有不足,所以我們會額外在意對方的非言語表達,這有助我們更準確地理解對方的情緒、態度、個人特質等,甚至是內心真正的意圖。
對于非語言的分類,不同的人有不同的分類方式。例如美國的瑪嬌麗?F?瓦格斯把非語言分為9類,分別是人體(身體特征、皮膚、體形等)、動作(手勢、姿勢等)、眼睛(視線、眼神等)、副語言(聲音的高低強弱等特點)、沉默、體觸行為(接吻、擁抱、握手等)、對人空間、時間、色彩等。顯然,瑪嬌麗?F?瓦格斯的這種分類歸納并不能完全涵蓋非語言的范圍。納普(M?knapp)將非語言分為7類,分別是人體的傳遞行為(例如表情、視線、手勢、體勢等)、身體特征(體形、膚色、毛發等)、 觸摸行為(握手、擁抱等)、副語言(如聲音的特征、咳嗽、哭聲、發話間隔等)、空間因素(如體距)、個人物品因素(如服飾,化妝,隨身物品等)、環境因素(如家具、燈光、溫度等)等。美國的K.W.back將非言語交際分為兩大類,分別是靜態無聲的非言語交際、動態無聲的非言語交際以及有聲的非言語交際等。畢繼萬將其分為4大類,將姿勢、身勢、面部和手部動作、體觸行為等歸類為體態語;將沉默、話輪轉接、非言語聲音等歸類為副語言;將化妝、衣著、膚色、個人用品的交際作用等歸類為客體語;將空間,時間、距離、燈光、顏色、標志等歸類為環境語。
非言語交際的方式有很多,人們的面部表情、身體動作、衣著服飾、聲音暗示等都能表達一定的意思,都是非言語交際的有效手段。例如人們高興時會眉飛色舞,憂傷時會愁眉苦臉、悲痛時會嚎啕大哭等等,這些情緒都是通過非言語手段表達出來的。又例如我們在說話時往往同時會借助身體動作來表情達意,有時這種動作會起到強化言語信息的作用,有時則起到弱化言語信息的效果。例如你送給小孩禮物時,他若真的不想要,就會說不要,同時也會伴有搖頭、扭身、眼神漠視等行為;而若他很想要卻礙于大人的說教,雖然嘴上說不要,但是眼睛會一直盯著看,并使勁扳著手,這就是弱化了他的言語內容。所以非言語交際在交際中的作用不可忽視,它可以使言語信息更加鮮明突出,也可以弱化或補充言語信息的內容,還可以代替言語手段來表達信息。西方學者早在二十世紀七八十年代就對非言語交際的重要性做了研究,伯德惠斯特爾認為:文化背景相同的兩個人在交談時,言語手段傳達的信息僅占35%,非言語手段傳達的信息占65%。梅拉比安也認為,兩人在交談時,非言語占93%,語言本身僅占7%。由此可見,在交際中,僅靠語言文字來傳遞信息是遠遠不夠的,我們也往往需要非語言手段來增強語言效果,正確地理解和運用這些非語言手段,能夠幫助我們更好的與他人交流,減少交流障礙,促進交流順利進行。
非言語交際一詞來源于英語中的“nonverbal communication”,對非言語交際的正式研究普遍認為始于達爾文,他在《人類和動物的表情》(1872年)一書中,對人類與動物的情感表達方式和各種心理活動進行了系統詳細的研究。此后,逐漸出現了大量研究非言語交際的作品。例如伯德惠斯特爾的《身動學入門》(Introduction to Kinesics)、霍爾的《無聲的語言》(The Silent language)、戴斯蒙?莫里斯的《人類行為觀察》(Man Watching)、洛蕾塔?A.馬蘭德羅和拉里?巴克的《非言語交流》(Nonverbal Communication)和朱利葉斯?法斯特的《人體語言》(Body Language)等。而關于跨文化非言語交際的研究,可謂始于美國的萊克?布羅斯納安著的《中國和英語國家非言語交際對比》,它第一次直接對中英國家的非言語交際進行了系統全面的對比研究。
在中日非言語交際的對比研究方面,代表作為李慶祥主編的《中日非語言交際研究》(2008),它是研究中日非言語交際的前沿叢書,其中收錄了25篇論文,內容分為概論篇、分論篇、音聲語篇和教學篇等。關于中日非言語交際對比方面,概論篇中有盧濤的《日本非語言交際研究概述》、毋育新的《中日非語言交際行為的比較研究》和吳宏的《日本人的非語言交際行為與日本文化――兼談中日非語言交際行為之差異》等論文;分論篇中主要關于手勢、表情、副語言等方面的論文,其中關于中日對比的有倪秀梅和姜峰的《中日手勢文化比較――以手指動作為主》;教學篇中有趙春利的《對非言語行為的調查研究》和樊軍的《日本文化中的非言語交際與日語跨文化教學》等論文,主要是關于日語語言教育中非言語交際的重要性。另外,有王秀文著的《日本語言 文化與交際》(2007),主要論述了中日文化差異與體態語的表達方式、副語言及交際功能等。鐵軍編的《中日色彩的文化解讀》中,以五種基本色為中心進行了中日對比。
另外,關于體態語對比研究,期刊論文方面有孫鵬的《從體態語看中日兩國文化差異》(開封教育學院學報 ,2015(4));有桂玉植和倪秀梅的《跨文化交際中的中日體態語對照研究》(魯東大學學報(哲學社會科學版) , 2015(3));王連娣的《跨文化非語言交際視角下的中日手勢語》(鄭州航空工業管理學院學報(社會科學版) ,2014(5)); 林燕燕的《體態語語言表現之中日比較――以“喜”的面部表情為中心》(華北科技學院學報, 2013(2));趙平的《從災難中的笑容看中日非語言交際》(日語知識,2012(09));張曉梅的 《論中日手語中表情與口形的作用》,(才智 ,2011(19));張淑婧的《關于中日談話節目中附和表現的使用實態》(2010);王冠華的《關于面部表情描寫的中日對比研究――基于語料庫所進行的調查》(日語學習與研究,2007(4)); 程放明、劉旭寶的《體態語的中日語言表述異同》(日語學習與研究,2005(4)); 碩士論文方面有李江冰的《“肢體語言”的中日對比》(2009)、向金枝的《中日體態語對比研究與對日漢語教學》(2016)等。
在服飾色彩方面,有馬興國的《中日服飾習俗交流初探》(日本研究,1986(3));張祝平的《中國國服喪失原因淺探――從近代中日服飾變化比較說明》(歷史教學,2002(11));錢國英的碩士論文《從文化的角度看中日顏色詞的異同》(2005);劉容的《中日跨文化交際中色彩使用的差異――以服飾、禮品為例》(遼寧師范大學學報,2006(4));李的《日本服飾搭配中日對照》(1-8),(日語知識,2008(10-12)、2009(1-4));杜君林的《中日空間概念中“內”與“外”的對比分析》(科技風2010(6));魏娜、蔣翔云的《淺析中日兩國的傳統服飾文化間的差異――以旗袍和和服為例》(學理論 2012(21));白玉蘭的《中日時間觀念的差異及其對文化交流的影響》(綿陽師范學院學報,2012(12));苗M的碩士論文《中日服飾文化對比研究》(2014);陳穎超的《中日兩國“白色”異同研究》(黑龍江生態工程職業學院學報,2014(1));谷秋實、呂園園、王芳的《小議中日服飾色彩禁忌》 (萍鄉學院學報,2015(2));張歡的碩士論文《中日英における空gを表す方法の照研究D「在、「で、「onを中心にD》(2015)等。
綜上所述,我可以看出,關于中日非言語交際的比較研究在我國已初具規模,研究的時間分布主要集中在2000年以后,無論是期刊還是碩士論文數目都不算多,相關的著作更是少之又少,并且各年份的論文分布相對分散,規模較小。從研究的內容來看,中日非言語交際的對比研究的重點在體態語對于和服飾色彩的對比,主要是關于姿勢、身勢、面部表情和手勢動作的對比研究,還有關于中日服飾色彩方面的比較研究。少數文章關于副語言的比較研究,但是論文數量非常少。其他方面的中日非言語交際的對比研究基本是空白的。總之,關于中日非言語交際的對比研究還有很多需要發掘的內容,研究對象和范圍也需要進一步擴展,研究方法和理論框架也亟需進一步構建,中日非言語交際的對比研究的發展和完善還需要學者們今后長期的努力。
參考文獻:
1.陳原.《社會語言學》[J].商務印書館,1983年版。
2.楊全良.非言語交際簡述[J].外語研究,1990年版。
中圖分類號:H0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)41-0075-02
恩格斯曾說“詞匯是語言的建筑材料”。①詞匯是語言學習的基礎,是構成語言系統的支柱,是語言系統中的核心知識領域,因此,詞匯教學研究是外語教學研究中的一個關鍵領域。而傳統的日語詞匯教學側重強調字面意思的解釋,忽視詞匯的文化內涵,致使學習者難以扎實掌握詞匯,同時也存在基本詞匯掌握扎實,實際交流時卻出現表達差異的情況。解決這一問題的關鍵在于將文化滲透到語言教學中。隨著語言研究的不斷深入,關于語言與文化研究及教學的專著與論文日益增多,提倡外語教學中加強文化滲透的研究也不在少數。而其中將文化與詞匯聯系在一起加以探討的研究較少,因此筆者嘗試從文化語境視角出發,在參考相關先行研究的基礎上探討文化語境與日語詞匯的關聯,希望能為日語詞匯教學提供些許參考。
一、關于語境和文化語境
英國人類學家馬林諾夫斯基首先提出語境這一概念。他認為語言是人們行為的方式,語言與環境緊密結合在一起,語言不獨立于語境而存在。語境與語言有密切關系,語境對理解語言提供一定的背景知識,起一定的解釋性作用,同時也有一定的制約性。之后英國著名研究語言學家弗斯對語境研究又進一步深入,將語境概念引入語言學,提出語境理論。韓禮德完善了馬林諾夫斯基和弗斯關于語境的思想,從語言的功能出發,提出系統功能語境理論。他將語境分為文化語境,情景語境和上下文語境。中國語言學家胡壯麟將語境分為語言語境,亦稱為上下文語境(指語篇自身的結構及邏輯連貫);情景語境(指的是語篇所涉及的具體場景,事件及參與者);文化語境(語篇所涉及的文化、社會背景等)。申小龍指出,語境包括語言因素和非語言因素。語言因素指的是言語交際的上下文。非語言因素包括說話的背景和情景。背景指的是百科知識(常識)、特定文化的社會規范以及交談雙方之間的關系等;情景包括交談的主題,交際的程度、時間、地點。②可見,研究者從不同領域和學科視角對語境做了界定,雖然目前尚沒有一致的界定,但大都包含語言語境,情景語境和文化語境三個層次。
胡壯麟先生指出文化語境是語篇所涉及的文化,社會背景。眾所周知文化的涵蓋范圍極廣,既有衣食住行,又包含在特定環境中所形成的處事哲學、價值取向、道德觀念、、思維方式和語言形式等等。語言是文化的重要組成部分,對文化起著重要作用。在特定語境和情境中使用的語言也會受到其社會文化的影響,深深地烙上文化印跡。因此語言的學習與文化是密不可分的,在文化語境視角下組織語言教學也是尤為必要的。
二、文化語境視角下探討日語詞匯的必要性
早有研究者指出“各種民族文化對本民族語言的文字,語法,語音,詞語都有深廣的影響,其中尤其是詞語,是語言諸要素中最為敏感,內涵最為豐富的部分,也就是最能反映民族文化特點的部分。”③而詞匯以外的其他諸語言要素對文化的體現較少。邵敬敏早在1992年便指出“文化對語言的影響是不均等的。好比陽光照射,陽的一面照得到,陰的一面則未必。反映在語匯(甚至包括文字)上最濃烈、明顯、突出、集中,而在語音、語法上比較清淡……”④日本學者角田太作則明確地說:“一般的に言って、音聲、音が文化を反映しているとする根はoい。”⑤可見詞匯最能表現文化的差異及特點,不同民族的文化通過不同的語言加以表達。例如日語中關于魚的詞匯特別豐富,這反映了島國日本魚文化特別豐富多彩。漢語中有關親屬稱謂的詞匯較其他語言豐富,在中國文化中幾乎每一種身份的親戚都有特定的稱呼,如女性長輩就有“姨媽,姑媽,嬸嬸,伯母,舅媽”等稱呼,而日語中只有“おばさん”,英語只有“anti”,這充分現了漢語深受中華傳統文化心理影響,較為重視家庭觀念。因此日語詞匯教學實踐中應有意識地加強日本文化知識的傳授,特別是詞匯所蘊含的文化背景的講解,使學習者能夠更好地理解詞匯,順利進行跨文化交際。不同的文化背景下詞匯之間也很難存在一一對應的關系,如日語中的“女流作家”,表示對成功女作家的褒獎和稱贊,而在漢語中“女流”包含貶義,是對女性的輕視,不尊重。這起源于中國長期的男尊女卑的傳統思想。“あなた”一詞雖然大致相當于漢語的第二人稱“你”,但具體使用范圍卻跟漢語相差甚大。日語中あなた一般用于關系比較親密的人之間,不用于長輩,尊長等身份地位較高的人。同時該詞還可用于處于戀愛中的少男少女之間,婚后的日本婦女稱呼自己的丈夫等。所以,因此在語言教學中必須在特定文化背景下理解詞匯內涵,否則會給學生造成學習和理解上的障礙。
目前日語詞匯的教學現狀也要求詞匯教學中需要導入文化因素。以筆者所在學校――濟寧學院為例,我校開設的日語課程分別為面向英語專業學生的第二外語課程和面向計算機科學系對日軟件外包方向學生的專業基礎課程。兩個專業的日語詞匯教學均存在較多問題。教師迫于課時少,教學任務重的壓力,詞匯教學中局限在音、形、義的講解上,較少講授和語言相關的文化背景知識。學生將主要精力用于專業課學習上,對于日語詞匯重視程度不夠,傾向于死記硬背。同時學校整體學習日語的氛圍不夠濃厚,缺少諸如日語角,日本文化講座,日語廣播等資源。由于以上一系列不利因素,學習者普遍反映日語詞匯難記,隨記隨忘,掌握不牢固;或者在運用已掌握詞匯時,因使用場景不對導致語意和表達的差異。
正如胡文仲指出的“只學習語言材料,不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而不領悟其精神。”⑥日語詞匯不僅僅是音、形、義的簡單匹配,它是承載文化信息的元件,不同的文化風貌會反映在不同民族的語言中,所以日語詞匯教學不僅僅是一種語言教育,也是文化教育,更是語言教育和文化教育的統一。
三、文化語境下的日語詞匯教學方法
基于文化語境與詞匯的緊密聯系以及日語詞匯的教學現狀,日常詞匯教學中教師應有目的,有意識地進行文化意識培養與文化知識的導入。日語詞匯教學應在講解過程中滲透日本文化知識,要求學習者能夠理解詞匯中蘊含著的文化內涵,從而能夠在異文化交流中減少摩擦,更好地實現跨文化交際。
1.中日文化對比法。中日兩國自古以來文化交流久遠,兩國文化既有相似性也存在差異。利用對比法講授日語詞匯大致可分為兩個方面,一是中日詞形相同,詞義相同的詞匯。如山、水、川、人、學校、nL、部L、一、二、三、豚、貓、犬、心理、感、高い、Sしい等,此類詞匯在日語中所占數量較多,多用漢字書寫,主要是一些人名、地名、方位、物體名詞,心理感覺等詞匯。學習此部分詞匯可以借助漢語優勢能夠更好更快地學習。二是詞形相同,詞義部分不同或完全不同的詞匯。該部分詞匯詞義存在擴大或縮小甚至感彩不一致的情況。“愛人”在漢語中是已結婚的夫妻互相稱呼對方的說法,而在日語中“廴恕敝蓋槿恕⒘等嘶頡扒楦荊情夫”,如果在日本朋友面前介紹自己的妻子或丈夫使用“廴恕本突岵生誤會。通過對比分析的教學方式能夠有利于學習者掌握詞匯的含義,也能夠避免學習者在使用詞匯時出現混淆。
2.情境交際教學法。通過設計營造特定情境、人物、事件幫助學生進入相關角色,重現現實情景進行交流。日語教材大多編排使用場景對話,教師可將詞匯的文化切入點在情境引入并讓學習者運用到模擬場景中反復練習。如設計打電話場景,要找的人不在時接線員可以說“~~は今席を外しております”通過場景演練學習者可以熟練掌握“外す”的用法。通過此方法還可以發現學習者在實際生活中會出現的偏誤。如いい、けっこう既可表示接受,贊同等肯定意義,又可表示拒絕,反對的含義。通過不同情境的對話可以讓學習者體會到這兩個詞匯在不同情境下的具體含義,從而能夠根據不同語境靈活準確地選擇恰當詞匯。
3.直觀感知文化法。對于特定文化詞匯,教師可以通過圖片、幻燈或者視頻進行直觀展示。比如在學習“すし”時,運用圖片展示“すし”的制作原料、類型,也可播放視頻讓學習者了解“すし”的制作過程,甚至可以讓學習者參與到“すし”的制作過程中。通過一系列展示學習者能夠直觀感知“すし”,深化對“すし”的理解,提高對日本文化的興趣。通過直觀感知文化的方法有助于培養學習者的學習興趣,從而找到提高日語教學效果的新方法。
由于詞匯本身承載著豐富多彩的文化,所以詞匯既是語言要素更是文化的要素。教師在了解中日兩國文化差異的基礎上,在詞匯講解中比較分析兩國文化差異;創設情境對話,讓學習者在實際場景中體會詞匯的文化含義;通過直觀感知文化的方法將文化因素導入詞匯教學。教師只有立足于文化語境視角,切實將文化和詞匯有機結合才能提高日語詞匯的教學質量,增強學習者跨文化交際的能力。
注釋:
①符小軍.日語詞匯教學[J].科學教育論壇,2005,(22).
②魯暢.語境視域下的日語詞匯教學策略[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2014,38(3).
③④⑤轉引自李慶祥日語詞匯與文化――日本人的「(sみ)志向與「野菜のミニ化[J].日語學習與研究,2007,128(1).
⑥胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.
引言:
外語教學的目的是為了提升學生在跨文化領域進行溝通、交流以及開展經濟、政治、文化交流的橋梁,日語教學的目的也正是如此。根據最近幾年的實踐研究和觀察發現,目前很多日語系的學生都掌握著較扎實的日語基礎,而且還能講出一口流利的日語。然而在日常生活中與日方進行真正的語言交流時,表現極為不適應,究其根本,最關鍵的原因是他們將語言交流與文化人為的分割開來,單純的把語言當做工具,沒有融入日本文化對語言的影響,二者結合不好,日語的真正熟練運用就無從談起。對于這種現實情況,就要求我們的教職人員在日常的教學過程中,除了理論方面的培訓,還應從文化的導入方面入手,引導學生加深對日語及日本文化的學習和了解。
一、文化導入的概念
所謂文化導入,就是在了解一個國家或民族的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文化藝術、行為規范、思維方式等的前提下,在語言教學過程中,引入該語言的文化背景和內容,使社會文化融入到語言教學中。
文化包括一切人類社會共享的產物,包含了一個民族的全部活動方式。語言是其重要的一部分,并對其起著很重要的作用。語言與文化有著密不可分的關系。人的語言行為是文化的一面鏡子,從中可以探索到許多文化奧秘,不同的文化對相同的問題可能產生不同的看法和評價,外語教學實際上是一種跨文化的語言教學,所以就應該立足于理解所學語言中所體現出來的文化行為和觀點,學習語言與了解語言所反映的文化是分不開的,那么,文化導入究竟指的什么呢?文化導入又被稱為“文化移入”,結合日語教學的實際,本文將其定義為:在對學習者傳授語言及語言結構知識的同時。通過分析語言的結構、意義,發現隱含在其中的文化結構,設法讓學生了解以及習得所學語言中隱含的文化背景和應遵守的文化規約,從而使學生獲得的知識在一定程度上轉化為實際的交際能力。
日語教學中導入日本文化,能夠讓學生盡可能多的了解中日文化差異,讓學生課后主動去認識中日文化差異,建立學習者自己的對比框架體系,幫助學生更好地學習日語這一語言,同時避免把中國人的思維方式移植到日語表達中去,以日本人的思維去思考與運用日語進行跨文化交際。
二、文化導入的必要性
長期以來,傳統的日語教學一直強調挺、說、讀、寫、譯等五項技能的訓練,去忽視了文化因素對日語學習的影響。即使有文化課程的設置,也今單一的從文化角度進行知識的闡述,而從語言相關的角度出發來進行教學實踐的較少。每一種語言都有其存在的文化背景,它不能脫離文化而單獨存在,且其本身就是文化的組成部分,兩者相互依存、相互影響。對于跨文化的交流來說,語言與文化知識密是不可分的。文化知識的導入直接影響到語言教學的深入發展,主要表現在以下兩個方面:
(一)目前的教學與應用存在脫節現象
外語教師應該能夠通過日常的教育工作得到這樣的一種經驗:語言的學習不僅僅是包括詞匯量的增加,還包括實際的應用。只有把應用好,才能做好實際的文化交流,實現語言的真正掌握。但是在日常的教職工作中,很多教師都是把教學的重量放在理論的學習以及影視方面,然而應用方面的運用長期得不到重視,最終導致學習和運用脫節。
(二)促進本土文化與外來文化的交流
學習日語這門語言的最終目的是為了使得跨文化交際更加順利的進行。眾所周知,在跨文化的交流活動中,日語學習者是不可能只圍繞日本國家的文化跟日本人大談特談的。文化交流是不同文化的互動交流,是交流雙方在進行彼此國家文化的分享與對比的交流過程中相互增進友誼、相互了解以及加深對彼此文化的熟悉。當日語學習者在交際中遇到不會表達的本土文化知識時,就給本土文化提供了最佳的語言輸入和輸出的機會。
同時,本土文化針對語言學習者而言,是第二種語言的基礎。由于中國與是一衣帶水的鄰邦國家,文化、政治和經濟的交流源源不斷,經久不息。然而在交流的過程中,中國與日本在行為、價值觀、思維等方面存在著較大的差異。因此,在學習日語的過程中,需要結合實際情況增加對日本及其本土文化知識的學習,通過我國和日本文化對比,進行進一步的對比學習。通過日語的學習,既能增加對日本文化和語言的學習,又可以有效提升民族自豪感,弘揚中華民族的傳統文化。
三、目前日語語言教育中文化導入存在的問題
(一)教學模式單一
目前,日語的教學中普遍采用傳統的語法翻譯法和結構分析法,教師把教學的重點放在了日語基礎知識的傳授上,課堂集中例解單詞、精講語法、辨析各種近義詞的區別及分析各種語法現象為主,處理課后練習鞏固復習為輔。對學生的非語言行為能力、文化辨識能力及跨文化交際能力的培養沒有給予應有的重視。學生不了解語言背后的社會文化知識,常常會出現一些看似正確實則不符合日本人習慣的誤用。
另外,雖然不少學校也開始了“日本概況”“日本世情”“日本文化”等相關課程,學生也能學到不少關于日本文化的知識,但是這并不能夠涵蓋所有的日本文化知識,教師還需要在語言教學的過程中有意識和有針對性地進行文化導入。
(二)缺乏良好的文化氛圍
由于長久以來的應試教育的影響,很多學生甚至老師還存在著考試成績至上的看法,教師課堂上采用傳統教學法,往往比較重視學生做題的準確度,學生也更加在意考試成績如何。很多學生學了幾年的日語,只知道“武士道”讀作“ぶしどう”,“歌舞伎”讀作“かぶき”,但是當問及武士道的內涵及歌舞伎的相關知識的時候,卻知之甚少,很重要的一個原因是教師在課堂上沒怎么講,也不涉及考試。
另外,我們絕不能忽視的一個因素就是教師自身的因素,這甚至可以說是文化導入的根本性問題。如果教師自己對日本文化都不甚了解的話,談何去給學生講解?所以教師也必須多了解日本社會文化知識以提高自身能力。
(三)實踐教學環節的缺失
受傳統教學模式的影響,教師比較強調詞匯、語法的掌握,而輕視了實踐教學環節。常常有很多學生考試成績很好,詞匯量也很豐富,但說出來的話卻支離破碎,有的看似正確卻不符合日本人的習慣表達。
四、日語教學中文化導入的策略
第一,選用正規的日本原版會話教材。原版教材簡單易懂的對話自然會涉及到日本文化的各個方面,特別是日本人編寫的教材,相比國內出版社的教材,對日本文化的滲透更加深刻,學生對日本傳統文化與社會現狀、人際溝通等方面有更深刻的了解與體會。原版教材中的會話為日本人編寫,大多是日本人之間的對話,所以自然都遵守既定的文化行為,因此對話能夠表達出他們正規的相互響應。日語教學初級階段,應選擇一定比例涉及日本文化背景、風俗習慣等方面知識的日文原版書作為會話教材。有了這種教材,教師進行文化知識的講解與傳授就有了出發點,文化知識的導入就變得很自然。
第二,運用多媒體、網絡等現代教學手段。在傳統的教學設施通常是黑板、粉筆、黑板檫。而現在包括專業的培訓學校在內的都是利用多媒體教學。現在的教學手段在一定程度上促進了教學中文化導入的問題。教師的口頭講解不能直觀的讓學生了解教學內容,比如日語。而現在通過網絡和多媒體很快捷的幫助學生了解到日語的文化背景,通過這些途徑可以直接看見、播放相應的圖片資料或視頻影音,能讓學生直觀地了解“日本社會的風土人情、人際關系、思維方式等社會文化知識”。就比如,很多日語學習者都會看一些日語電視劇來學習日本的文化和語言語境的運用來提高自己的聽說讀寫能力。
第三,積累相關日本文化知識的材料。教師應該大量閱讀日本文學作品,同時鼓勵學生進行大量的課外閱讀,尤其是閱讀日本著名的文學作品,這是一種學習日本文化知識的重要手段。因為無論哪一個民族的文學作品都是該民族文化的精華部分,是傳統文化的積累,是了解一個民族的性格、內心世界、文化背景、風俗習慣、社會交際等方面的最生動最豐富的材料。另外,要大量閱讀日文報刊、雜志,除此之外,網上閱讀是迅速獲得最新知識的有效途徑,也是了解日本當前社會動態、社會問題及社會關系的最直接、最快捷的方法。教師和學生都可以通過網上閱讀等形式,留心積累日本文化背景、社會習俗、社會關系等有關文化知識的材料。
第四,課堂教學中的教師,必須注意語言形式的正確性,還要重視日語運用的恰當性。培養學生中日兩種語言的對比語言學修養和中日兩國的比較文化背景學方面的知識,減少漢語習慣對日語交際的干擾。另外,及時糾正學生的失誤,對學生的語音、語調、表情、用詞甚至手勢等都要不斷更正或提醒。在講授知識文化的同時要加大交際文化導入的力度,增強學生的文化感悟和辨別能力。
第五,充分發揮日語外籍教師的作用。日語外籍教師地道的發音和表達,相對豐富的日本文化背景知識、適中的音速、適當的音量、抑揚頓挫的音調,都能對學生未來的語言能力產生積極的影響、改革開放以來,越來越多的中國教師被派往國外學習,越來越多的外籍教師和語言專家來到中國講學,各種流派的教學理論、教學方法被引進中國,外籍教師是國外先進教學方法的接受者和受益者,他們懂得學生在接受這些教學方法時的心理變化和必要的環境因素,能夠及時地對這些方法進行調整和變通。
第六,運用實踐教學,開展有益的課外活動。學好日語抓住幾個關鍵,而發音就是關鍵之一,學生課堂上開口講日語的機會不多,大都是老師在講解。鑒于此,教師應該給學生提供說日語的機會。如:舉辦日語專題講座、開辦日語角、搞日語演講比賽、編導日語短劇等,制造日語學習的人為環境,激發學生的學習興趣,使學到的文化知識通過這些具體形式得到更深刻的理解。
以上是日語教學中導入日本文化知識的六種基本途徑,無論哪種途徑或方式的采用,導入的文化內容要與所學的語言內容、日常交際所涉及的主要方面密切相關,同時也要考慮到學生今后要從事的職業性質因素,根據學生的語言水平、接受和領悟能力循序漸進。教法要得當,內容要適度。
五、結語
語言是民族文化的鏡像折射,民族間的文化差異就體現在語言中。日語在各種外語中受到重視的程度逐漸加大,這也是順應社會發展趨勢的,我們學習日語,不僅要會怎么運用,而且要精通,這就需要我們對日語教學進行適當的改革,也就是把文化導入到教學過程中,使之成為語言必不可少的一部分。讓日語背后的文化背景展現在學生面前,既了解文化又能學習日語,一舉兩得,同時也能開拓了自身的知識面,滿足了社會對跨文化國際交流人才的需求。
參考文獻:
[1]石晶.論文化差異與日語教學[J].東北大學學報:社會科學版,2012
[2]孫滿旭.日語和日本文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2013
[3]韓立紅.日本文化概論[M].南開大學出版社,2010
[4]林娟娟.論日本語言與文化交叉研究的必要性[J].日本學習與研究,2009
[5]王冠華.試談跨文化交流在日語教學中的導入[J].北京第二外國語學院學報,2011
中圖分類號:G125?搖 文獻標志碼:A ?搖文章編號:1674-9324(2013)19-0089-02
每種語言背后都有著其與眾不同的文化背景,如果不了解該語言的文化,在跨文化交際的過程中,就很容易出現由于不同文化的差異所產生的交際障礙。因此,在教學中,教師應采取多種方法培養學生的跨文化意識,加強異文化之間的理解,以提高跨文化交際能力。
一、跨文化交際能力
跨文化交際是指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。跨文化交際能力是指在特定的場景中,與不同語言及文化背景的人交流時,能夠得體地處理跨文化交際中文化差異的能力。不同文化背景的民族或國家在行為準則、語言習慣、思維方式以及價值觀念等方面都有著自己獨特的一面。因此,在進行交際時,不僅要具備較強的語言應用能力,而且要熟知對方在風俗習慣、行為方式、語言習慣、價值觀念等方面的特點,才能選擇符合對方表達習慣的語言,使自己的話語具有得體性,保證交際的順利進行。
二、跨文化交際能力培養的必要性
1.語言與文化內在聯系的要求。語言是文化的產物,承載著深刻的文化內涵,一個民族的語言,都會在不同程度上折射出該民族在歷史文化、風俗習慣、行為方式、價值觀念等方面所獨有的特性。不同的文化反應在語言交際上的差異,從其本質上來說就是文化的差異。我們經常會聽到日本人在不能應邀時會說“明日はちょっと……”,而不直接說“明日はだめです”。這種不用語言直接交流也可以達到交際目的的交際方式被稱之為“以心傳心”,即不用把你的意思用語言完全表達出來,對方就可以心領神會。日本是單一的民族,語言與文化都比較單一,地理環境相對孤立,加之明治維新之前日本曾采取過鎖國政策,極少受到過不同文化或者是不同價值觀的沖撞,人與人之間交流有著心心相通的默契。如果我們不了解這一文化背景,在進行交際時就很容易出現語用失誤而導致交際失敗。
2.日語人才培養目標的根本要求。近年來,雖然廣大日語教育者已經漸漸意識到文化在語言教學中的重要性,但是由于傳統教學模式的根深蒂固及應試教育、過級心理等多方面原因,跨文化交際在日語教學中仍然沒有受到足夠的重視。中國“入世”以來,與日本在電子、制造、金融、旅游等眾多領域都有著頻繁的往來,這就要求有大批精通日語的人員從事相關的工作。在語言交際過程中,他們除了要熟練掌握語言基礎知識,還要認識到由于中日兩國的歷史文化背景不同,人們在語言表達、思維方式、行為習慣、價值觀念等方面存在的差異并能夠在交際活動中自如應對。這無疑給日語教學提出了巨大的挑戰,既要培養學生熟練掌握語言的基本技能,又能夠熟知日本民族文化特點。因此,跨文化交際能力的培養在日語教學中是至關重要的,也是當今日語人才培養目標的根本要求。
三、跨文化交際能力培養的有效途徑
1.培養學生的跨文化意識。跨文化意識是跨文化交際過程中交際者自覺或不自覺地形成的認識標準和調節方法,是特有的思維方式和判斷能力。在日語教學中,教師應該將學生跨文化意識的培養滲透到日常教學的各個層面,比如,通過對詞句、語法等語言知識進行文化對比來增強學生的敏感性,提高日語的運用能力;通過閱讀日本文化方面的文章體會語言在不同情景下的不同含義,這不僅有助于學生正確把握不同的語感,也可以加強對日本風俗習慣的了解,并學習和掌握慣用的語言表達方式。通過不斷地對中日文化進行比較,培養學生對中日文化差異認識的敏感性,提高學生的跨文化交際意識。
2.挖掘語言深層的文化內涵。語言和文化是不可分割、相互依存的關系。文化深深地滲透在語言中,語言中又蘊藏著社會文化背景。日語特有的語言表達方式反映了日本民族的文化特征、思維模式、國民性格等。單純地從文字意義上理解語言,很難全面、準確地把握文字背后的文化現象和日本民族的思維方式。比如,日語中有省略、敬語、曖昧、否定等獨特的表達方式,如果我們不從文化的深層去尋找根源,就很難理解為什么日本人喜歡這樣的說話方式。因此,在教學過程中,不僅要培養學生的基本語言技能,更要挖掘語言深層的文化內涵,只有理解了語言背后的文化根源,才能真正理解不同文化的語言表達習慣,才能真正在實際語言交際中自如地運用。
3.創設多樣化的跨文化交際環境。跨文化交際能力是一種實踐能力,需要學生學習并掌握在實際語言交際中與他人合作的技能。因此,在教學過程確立學生的主體地位,并充分發揮教師的主導作用,才能取得良好的效果。比如,教師應該根據教學內容的需要,積極為學生創設一些接近真實的語言交際環境,通過模擬表演的方式(包括對話表演、場景表演等)來體會語言在交際中的靈活性與多變性,由于場景不同,角色不同,人際關系不同,所使用的交際語言自然也會發生變化。表演的過程本身就是學生積極主動參與語言交際的過程。這種方式,不僅可以促進學生之間相互合作、相互學習、相互交流,同時也可以鍛煉學生在不同的交際情景中運用語言的能力。
4.發揮外教在跨文化交際能力培養中的作用。日語外教在跨文化交際能力培養中發揮著不可替代的作用。標準的語音語調、地道的日式表達、原汁原味的日本文化,不僅可以讓學生體會到日本人的思維方式和表達方式,也可以讓學生置身于日本的文化氛圍中直觀地感受到日本文化和中日文化的差異。尤其是學生在與外教交流時,出現的語用錯誤和文化誤解能夠被及時指出、糾正,這樣學生的記憶會更加深刻。在課程安排上,可以根據學生的水平、知識結構及外教的特長來安排。如一年級語音語調比較關鍵,讓外教承擔語音課來幫助糾正學生的發音;二年級讓外教擔任口語或會話課程,有助于提高學生的語言交際能力;到了三年級,隨著學生語言知識與交際能力的增強,可以安排外教上高級日語、視聽說、報刊選讀等課程,以此循序漸進地培養學生的跨文化交際能力。
在經濟全球一體化的今天,跨文化交際能力的培養已經成為當今外語人才培養的最終目標。因此,為了滿足社會對日語人才的需求,實現跨文化交際能力培養的目標,在日語教學中,應該將文化教學貫穿到整個語言教學當中,積極探索各種行之有效的策略和途徑導入文化背景知識,只有讓學生在學習語言基礎知識的同時,深刻地理解和掌握日本文化和日本民族的特點,才能避免在交際時因文化知識的匱乏而導致的語用失誤及文化沖突。
參考文獻:
[1]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[2]劉慧.在外語教學中如何培養學生的跨文化意識[J].外語研究,2006,(07).
許多人都認為中國人與日本人同文同種,這其實是中日兩國國民基于對文化母體國與文化接受國這種定型化思維模式的誤區。從歷史上看,日本從中國吸取了大量的文化營養,表現出許多與中國相近的東方特色。但是,中國與日本的自然環境與人文環境畢竟不同,日本文化是日本人在漫長的歷史進程中,吸收了包括中華文化在內的外來文化,又將其巧妙地移植在本民族精神土壤上的產物。因此,在語言表達上,在行為方式上,均表現出典型的異質文化的差異。所以,僅僅依靠語言本身來研究語言是遠遠不夠的,只有結合日本特定的文化背景考察日語,才能把握丑語的本質和規律。日語教學的最終目的是培養學生的跨文化交際能力,不僅要讓學生掌握聽說讀寫的技能,更重要的是要培養學生的文化能力。
1 日語教學存在的問題
傳統的日語教學注重語言知識的學習,以詞、旬、語法為主的教學占據了主要地位,而將語言與文化割裂開來,從而導致學生對聽讀材料的接收往往因為文化知識的欠缺而不夠正確,說寫的內容和方式也會因此而不夠得體。跨文化交際不能順利完成。其中主要原因是沒有真正掌握日語的文化內涵。
我國的日語教學較多采用傳統的語法翻澤法和結構分析法,教師把教學重點放在日語知識的傳授上,過分強調對語音、詞匯、語法三要素的掌握,大量精力投入在日語句型、語法的講解與替換練習、文章閱讀與應試能力等方面。僅把語言作為符號進行傳授,而忽視語境、語用等問題,對學生的跨文化交際能力的培養沒有給予應有的重視,主要表現在中日文化背景知識對比方面資料匱乏;學生學習日語的環境主要是課堂,而能夠與他們交流的是擁有相同文化背景的老師和同學,這就使學生無法經歷文化沖突所帶來的震動與挫折,自然意識不到了解跨文化的重要性;學生課外自學能力差。所以,如果不在教學中更多融入文化因素,跨文化教學永遠達不到預期效果。
2 日本文化對日語教學的重要性
中日兩國自古以來文化交流久遠,但是語言和文化背景的差異給學生跨文化交流造成了一種障礙。在教學中,教師應有目的的進行文化意識培養與文化導入。隋唐時期開始,漢字文獻大量地進入日本。這使日本人逐漸認識到漢字的用途以及先進的中國的文化,從而激起了日本人強烈的學習和創造的欲望。他們利用漢字的草體和偏旁部首創造了平假名、片假名,從而改寫了日本只能口頭交流而無法書寫本國的文字的這一歷史。單從這一點便可看出當時的日本受中國文化的影響之大。日本人是一個不斷積極進取向上的民族。近代,日本大量吸收和引進西方的人文社會和自然科學,這給日本的文化又帶來了大量的新漢字詞匯,貼切恰當地把各種全新的概念表達出來。他們還在學習歐美文化與科學技術的同時,在語言方面也獲取了大量的外來語。后來日本人把外來語全部由漢字書寫改用片假名書寫,方便了外來語的獲取。由此可見,任何一種語言都是建立在其社會文化基礎之上,并具有獨特的文化背景和豐富的風土民俗內涵。認識這種背景和內涵,對于理解掌握一種語言是非常重要的。
3 日本語言的文化特征
日本人的思維模式影響著日語的表達方式和詞語的選擇,其語言文化特征主要表現在寒喧問候語豐富、語言表達委婉模糊、敬語的廣泛使用以及詞匯伴隨的文化內涵等方面。
(1)寒喧問候語豐富。日本人認為,在人際交往的過程中,勤于日常問候是營造和睦氣氛最基本最重要的禮節。因此,日語中的日常問候寒暄用語種類繁多,表達形式多樣。日本人每日初次見面時除了互道一聲 “你早” “你好”之外,還喜歡圍繞季節、天氣寒暄一番。
(2)語言表達委婉模糊語言表達委婉模糊是日語的一大特色,這主要是受 “和”意識及 “以心傳心”意識的影響所致。日本人在與周圍人相處時,強烈地希望與人保持協調、和諧的心理,使他們在使用語言時處處考慮到如何讓 自己的話語給對方好感,即使說不合對方心意的事也要做到不引起對方的不快。因此,委婉地謝絕、似是而非地回答、留有余地地斷定與承諾、巧妙地迂回暗示等模糊表達方法就成了他們的選擇。
(3)敬語的廣泛使用。敬語是日本人在交際活動中根據說話人、聽話人以及話題提及人之間的尊卑、長幼、親疏等方面的各種差異,說話人為表示自己的敬意而使用的一種語言表達方式。敬語在目語中占有十分重要的地位,是日本人的 “內外”意識的典型表現,最能體現 日本人的思維方式、思想感情以及交際藝術。同時也是 日本傳統縱向型社會結構一 上下關系在 日本人語言行為上的具體表現。正確地使用敬語被視為一個日本人必備的教養,同時也是社會交際中不可缺少的重要手段。人們普遍將能正確地使用敬語看作是高雅、有教養的表現,它在很大程度上決定著事物的成敗,El語的敬語有著復雜的體系。傳統上一般把日語的敬語分為三大類,即尊敬語、自謙語和鄭重禮貌語。尊敬語是對于談話中所涉及的受尊敬的人或其動作、狀態及相關事物表示敬意時所使用的語言。
4 日語教學中文化融入的主要途徑
(1)從教學的主導者教師的角度出發,有如下的一些措施。①教師不僅僅是日語知識的傳授者,而且也應是日本文化背景知識的傳播者。教師必須具有現代化的教學思想和豐富的異國文化知識,無論是語言方面還是對于目的國的政治、經濟、宗教 、藝術、建筑、文學、音樂、流行時尚等各個領域都需要有一定的了解。要有豐富的知識結構以及深厚的文化底蘊作為背景,要隨時注意流行的日語學刊、流行語、外來語等,不斷了解日本的社會文化變遷。這樣對于日語的教學工作才能做到收放自如,在課堂上的授課內容會博大精深,引人人勝。②對于課程的設置方面我們應該改變以往只以語言教學課程為中心的課程設置指導思想。在精讀、報刊選讀、語法、會話、寫作等課程之外開設相關的社會文化課程。在日本社會文化課程的設置中。不能只局限于交際語言的培養,還應重視非語言要素的培養。此外還可以采取舉行文化專題講座的方法。聘請學術界的各個領域的專家定期的舉行有關文化講座,開闊學生視野的同時提高教師的科研水平。
(2)比較法。所謂比較法是指比較中日語言中文化的內含從而理解語言的方法。通過比較詞匯的文化內含、語言運用的文化背景發現異文化的共通點和相異點。比較法是探尋文化干涉要因的好方法。采用比較法,將目的i吾文化和母語文化的某些差異進行比較導入。可以從幾個方面進行。① 日本有但中國沒有的。②中國有但 日本沒有的。③中日兩國都有但有差異的。具體可以通過說明比較、道具比較、事例比較的方式。說明比較是指通過解說、講解等方式,讓學生理解語言文化的不同點。道具比較是指對道具如圖片、卡片、圖表等進行比較的方式。而事例比較則是把自己或者周圍人經歷的事情或者經驗作為事例進行比較的方式。
(3)挖掘詞匯語法的文化內涵。詞匯是現實生活的反映。從詞匯的分布上可以清晰地看出使用該語言民族的特征。如金田一春彥(1986)中所舉到的,由于歐洲民族歷史上畜牧業發達,所以有關畜牧業的詞匯豐富發達,而日本發達的是漁業,所以對魚的命名以及創造大量國字來命名。這一點也比較顯性。詞匯的產生很大程度上是“需要”促成的。
從詞匯的生成上說,日語中古代產生了很多所謂的 “和毀漠捂”。它們當中,有像 r立腹、平氖、本氖、大丈夫、未觫 、存分/ 存外、案外、大俄、戇命、勘弁、得心、納得、承知、用心、料筒、辛抱、速虐 、覺悟、頓著 J(金田一春彥 (1986))這樣的詞。高島俊男 (2001)說過: “二扎島 二 f 意味f耋、字力 島轟 日本人生活 加加島出 墨r 0、弓、南弓0、f 、意味f耋日本人 目々 生活 加 南為”,表現了日本文化客觀上需要有更多的詞匯將人的心理活動進行細分:
在語法上,文化對浯言的影響就不如詞匯以及交際中表達那樣明顯了從詞類分布上看,日語中名詞占到了大多數。反之,漢語是動詞性語言。換言之,漢語是動詞性語言;目語是名詞性語言。例如: 行槎 荷物重量制限力。
這句話翻成中文的話,一般譯成是: 上飛機帶行李不能超重。 顯然,二者在表達方式上是不同的。與此相關聯的是,漢語的動詞比較帶有具體性 (譯成日語時通過包括擬態詞在內的副詞來補充 )。在漢語中,動詞對各個動作行為予以區別,這樣就分化出很多意思稍有不同的動詞,如關于 “看”的動詞就有:“看、見、瞧、瞅、盯、覷、瞪、瞥、盼、瞄、睬、睜、望、賭、瞻”等。
5 結語
語言是人類交流的工具,也是文化的產物,它具有深刻的文化內涵。在跨文化語言交際中,由于不同民族的文化、習俗、心理、思維方式 、價值觀念等的差異,人們往往存在一定程度的交際障礙和困惑。僅靠語法正確的日語,不一定能夠成功地與日本人打交道。因此 ,教師在教學實踐中,除了完成必要的 B本語言基礎知識的講解外,還應當有意識地、適量地進行日本文化知識的傳授,向學生介紹日本獨特的社會風貌,揭示與之相關的思維方式、價值觀念,使學生能在對其文化的理解中加深對其語言現象的領悟。
參考文獻
[1J郭常義.日本語言與傳統文化[M].桂林:廣西師范大學出版社,2002, 330
[2]杜勤 日本語言文化結構的心理分析[U].日語學習與研究,2001(3):5
[3]王秀文 日本語言與跨文化交際[M].北京:世界知識出版社,2005
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:A 文章編號:1002-4107(2017)07-0020-03
案例教學是一種在教學中通過學生運用已有的知識經驗來分析、判斷并解決現實情境中發生的事件和問題。隨著全球化國際化步伐的不斷加快,世界逐漸縮小化,不同民族、不同文化、不同社會背景人們之間的認知和理解卻遠不如物質交流那樣順利和通暢,原因在于人們對跨文化交際中語言和文化這兩個重要元素的把握能力不足。新的時代背景下,具有不同語言和文化背景的國家間的交流與合作日趨頻繁,這必將促使人們更多地參與跨文化的交流。“日本概況”因為涉及的知識面廣,所以很難把握教授的尺度,為了避免因面面俱到而導致流水賬式的學習效果以及重點非常突出而導致的兼顧不周,需要對這門課程進行深層次的思考和探索,即在案例教學法指導下推動其教學模式改革,培養具有良好外語能力、語用能力和行為能力的人,促進學生進行知識技能遷移,將學生引人一個特定的情境中,培養學生的批判反思意識及分析問題和解決問題的能力。
一、案例教學應用于“日本概況”教學的意義
“日本概況”課程內容覆蓋廣泛,課上時間有限,所以,要想全面、深入地講解每個部分并不現實。所以,此法在教學過程中應當具有一定的現實意義。
案例教學有助于提高日本概況課堂的可感性,使課堂生動形象、直觀易學。由于案例教學的教學內容是現實生活中活生生的實例,加之采用是形象、直觀、生動的形式,易于學習和理解,便于學生了解課堂教學的實踐環節,提高學生分析日本社會文化現象背后原理的能力。
案例教學更強調師生的雙向互動。教師在課堂上不是唱獨角戲獨唱,在案例教學中,學生拿到案例后,先要進行消化,然后查閱資料,自然而然也加深了對知識的理解,而且是在不知不覺中進行的。查閱相關內容后,或多或少提出些解決問題的方案,同時教師隨時給以引導,這也促使教師思考。這樣的教學形式對教師和學生都提出了更高的要求。
案例教學更突出啟發性與踐性。案例教學的答案不絕對,從大處說可以啟發學生獨立思考、積極探索,從小處看可以啟發學生建立起良好的思維方式。在日常生活中,學生通過各種媒介能接觸了解到大量的關于日本的實際問題;在課堂上,通過案例,學生了解具體化了的日本這一國家的概況。
當前,“日本概況”教學不能完全適應時代的要求,教育教學實踐中教育教學理念亟待更新。一直以來,在以日語能力考試為導向的應試教育這根指揮棒下,“日本概況”教學偏重語言知識的傳授與學習,忽視了跨文化教育與跨文化交際能力的培養,事實證明將語言和文化割裂的教學模式培養出的人才,或多或少缺乏跨文化交際能力。因而,在教授日本概況時,除了基本教學任務外,還應重視對學生跨文化交際能力的培養。
二、案例教學在“日本概況”教學中的應用策略
高校外語教學的培養目標從過去的經院式人才轉變為培養厚基礎、寬口徑、復合型人才,且要具有高度文化敏感性的跨文化交際能力,總體教學方式有了根本性的轉變,由抽象的理論的學習擴大到形象、活潑、生動的案例教學法指導下的概況學習。
(一)改進教學方法
課前,用心篩選相關案例材料。教學內容案例選擇的好壞直接影響到教學效果,好的教學案例必須典型、現實、能夠引起學生們的共鳴等。課前把案例的內容和細節爛熟于胸,必要時能夠給予學生相應的點撥和相關信息的提示。在進行某一案例討論的至少前一周,把案例材料打印出來分發給學生,接下來學生查閱指定的資料和讀物,搜集必要的信息,這個步驟必不可少而且非常重要,只有準備工作做得充分,才能取得好的教學效果。
課中,主要采用歸納比較法、辯論探究法。教師在教學設計時尊重學生在學習過程中的主體地位,讓學生去體驗、去觀察、去思考,通過案例教學法讓學生接近零距離地感受日本。在不同地域、不同文化背景進行“日本概況”教學,文化差異的客觀存在在很大程度上也影響著日本概況課程的教學策略。這是由于文化因素在跨文化交際過程中的作用巨大,缺乏跨文化意識亦會影響到文化課堂教學的成敗,文化差異對其成敗起著不可低估的影響。同時利用演示、討論、講授等方法,設置易于接受的教學情境,讓學生進行探究式學習,并在教師的指導下利用各種途徑收集信息,特別是利用網絡進行材料搜集和取舍的能力,學會用比較法和歸納法學習、討論并進行歸納總結,引導學生由表及里、由此及彼進行綜合分析,形成觀點,加深認識,培養全面地歷史地分析日本文化基本特征的能力。
還可以采用理論學習與案例引入相結合的方法。進行基礎理論學習時,教師先提出問題,學生把這些問題作為切入點,邊學習邊尋找解決案例中問題的理論依據。前提是案例的引入應與所講授內容一致。且要結合學生的專業知識,恰當地提出討論任務、討論要求、時間分配等,案例教學井然有序地開展下去。例如,教做日本料理,教授茶道、插花,使學習與日本概況相聯系,引導學生在生活中自覺地去接近日本這一國家的概況。結合相關的內容,補充“中日的年中行事”[1]等資料,授課時對比講解,以加深認識,增強中日文化對比意識。
課后,進行教學反思。在“日本概況”教學過程中過多講解理論知識效果不明顯,此時需要在備課環節,多思考課本,多留意分析學生,在教學環節進行多方面的探索。在講授日本文化的基本特征時,如果將文化教學中的語言、禮儀、飲食等方面,就一個方面深入探討分析,效果更佳[2]。在講授日本茶道時,教師不能單純依賴板書,要適時采用案例教學手段,適當結合中國茶藝與日本茶道異同的案例進行教學,在這個前提下,以分組的形式要求學生在課后弄清楚每個環節需要如何做,然后再到課堂上進行解說示范,在每一個小組中大家都可以客串不同的任務角色,這樣可以讓每個角色的流程大家都能較強的記住。這一教學方法不僅不會讓學生覺得枯燥,而且更能學得好,記得住。
(二)將分組討論、情景模擬、啟發引導相結合
分組討論、情景模擬、啟發引導的方式,使學生初步體會和掌握學習認識某一國家概況的基本方法,構建了具體可感的課堂,達到了教學目的。案例的討論是案例教學的主要環節,在教學過程中首先把精選的案例以恰當的方式適時展示給學生,提出問題后要求學生運用教材中剛學的或是以前學過的理論知識圍繞案例來討論,集體討論和分組討論相結合,最終解決問題。
第一,在分組討論階段,將學生劃分為四人組成的幾個小組。分組討論時,要求全員參與,每組設有記錄人,記錄發言要點,限制發言時間;集體討論時,各小組派出代表,參與班級大討論。發言結束后,其他小組成員仍有疑問的情況下,發言人、本小組的其他成員都有義務對問題予以解答。無論是分組討論還是集體討論,教師應點評學生討論案例,必要時對案例進行深入的分析,教會學生更好地運用所學知識來解決實際問題。
分組討論能夠擯棄過于死板的教學方式和教材搬家的做法,使學生不再厭學。通過師生互動,三百六十度無死角地滿足學生的學習需求。教學方法的更新在一定程度上可以改變學生的學習方式,比如根據日本的國情分析出日本經濟的發展戰略,學生從中明白了道理也學會了分析一個國家經濟策略的方式方法。各個環節設計流暢有條理,有分析有討論,有情境有小組討論,銜接自然,學生體驗日本文化的興致高昂,探究對比中日文化差異的態度積極,這是鍛煉學生辨析思維的有力途徑;對待中日文化差異的探討環節,教學設計的設問清楚,難度過大時,適當調整設問難度。
第二,部分章節宜以培養學生的文化意識和文化敏感性為主,可采取情景模擬、啟發引導的方式。在教學過程中不要僅僅關注學生知識點的對錯、口語是否流利,還要關注見解是否獨到、觀點是否新穎。部分章節宜采取文化滲透法,依據文化心理揭示法、文化背景考察法進行案例教學,培養學生文化對比研究的意識。如此一來,案例教學法指導下的開放式日本文化課堂,以情景為依托,使教學生活化,既引起學生的興趣,又可以通過跨文化交際進行語言教學,讓學生體驗具體案例中的語言交流和文化交流,可增強趣味性。
第三,教學過程中,用關鍵詞去特別揭示典型的國家符號的內涵,并且布置作業,讓學生廣泛搜集有關日本的材料并加以分類整理。教師組織教學時,以問題為紐帶,逐漸讓學生養成帶著問題進課堂的習慣,通過教學案例討論問題,增加問題的深度,整個課堂教學變死板為靈巧、變枯燥為生動、變無趣為有趣、變無用為有用、化腐朽為神奇。
以“日本概況”中的日本社會文化為例。通過對比中日傳統民族服裝的差別、中日風俗習慣的不同,引導學生發現中日端午節、兒童節等節日在今天依然存在,只是其中有些節日內涵與時俱進了但實質卻一直都存在。讓學生理解這是傳統文化的特點,理解中日傳統文化只有符合社會生活發展的需求,才能得到尊重、得以傳承,即傳統文化的特點是具有相對穩定性和鮮明的民族性。
中日文化習俗方面,通過對比讓學生選擇出至今仍被選擇了的傳統文化和被放棄了的傳統文化。引導學生思考應如何對待外來文化和傳統文化,最后得出結論:學習外來文化和對待傳統文化應該持“取其精華,去取糟粕”、“批判繼承,古為今用”的態度。
源自中國傳統哲學思想中的“仁義禮智信”、“陰陽五行”和源自中國封建政治倫理生活中的“忠孝”、“君臣”、“上下”、“尊卑”等內容被日本W習、吸收、日本化后,成為了日本這個國家的文化符號,這些文化符號既是日本人思維方式、日本國民性和文化體制的體現,又制約和規范著日本人的文化觀念、文化心理乃至其他一切文化活動[3]。一般而言,一個國家的文化價值、文化準則、文化習俗文化符號都會深深地融進人們的思想行為之中,因此有必要解析日本的文化符號,揭示它們的內涵,并且廣泛搜集有關日本文化的材料并加以分類整理以更好地把握日本文化。
第四,對學生的回答進行評價。評價方面要求精準、到位,課堂上對問題回答的評價起到了畫龍點睛的作用,課堂上創設實用且有效的社會文化情境,要學生站在不同的立場理解事物的本質,啟發引導學生從不同的角度分析問題,最終解決問題。總之,這一模式能調動學生學習積極性,提高學生回答問題自信心。
(三)注重多媒體教學及輔助工具的引入
案例教學時,引入多媒體教學及輔助工具,依據圖片、文化符號解析法來進行。在文化這個復雜的體系中體現各要素的深層內涵并對該領域的國家概況的構建起著關鍵作用的是一些特別的語詞。
在講授“日本概況”的感性知識時,采用大量的直觀素材,如各種地圖、景觀圖、視頻資料,尤其是各類圖片的使用,使抽象的知識清晰化、簡單化,做到將知識搬到圖中去,以圖片展示為主線展開教學,充分發揮圖片的直觀教學作用,引導學生讀圖,結合動靜態圖片的展示進行講解,如展示“穿和服的日本婦女”、“日本茶道”等圖片,讓學生了解日本,思考分析日本,增加趣味性。這是由于視頻、動畫、圖片等能夠把復雜的文化生動地直觀地演繹出來,形成鮮明的印象,比蒼白的語言更能吸引學生的注意力,激發學習熱情,教學的深入淺出,使學生更容易理解和記憶日本概況的教學內容。
教材不是學習日本概況的唯一資源。我們要博采眾長,兼收并蓄,無論是作為教學內容的有益補充,還是有助于教學內容的理解,只要有用,就盡可能制作直觀教具、準備實物、利用等多媒體課件,為我所有。運用多媒體教學,案例教學過程中多提供與教學內容相關的圖片,用有趣的圖片給學生展示生動活潑的具體例子,擴大學生視野,使學生感受到課本上的知識就在身邊。
(四)以科研為先導,強化以研促教
教師要探索教學,沒有科研能力是不行的;學校要想成為特色名校,沒有科研的支撐也是不行的。科研為教學服務,教師首先要具備教科研能力,才可能成為合格的教書匠。而要形成以科研為先導的機制,首先得使全校教師具備科研意識,增強科研信心,提高科研能力,以研促教,豐富案例教學。
首先,案例教學法的應用要以科研為先導,通過研究來促進教學改革的深入開展。除開設專門的“日本概況”課程之外,還應在課堂教學中有意識地進行日本概況知識的滲透和跨文化教育,其中以語言交際手段中承載的文化、交際習俗和禮儀、價值觀念為主。在科研過程中發現,日本人素來重視以和為貴、天人合一的思想,日本文化又被稱為恥感文化、日本人具有集團意識、日本以家為基礎的縱式社會的構造、日本人的嬌寵意識和邀寵心理、以心傳心的民族傳統等。一些科研成果陸續被應用于日本文化的教W當中,教師通過科研成果來及時地對教學內容進行更新和補充,將科研新進展及時引入到教學、編入教材或改革課堂教學方法,另外,日本概況教學具有實踐性,教師在科研過程中收集的案例、調研材料,也豐富了教學內容,增強了教學效果。
其次,科研成果完善了教學手段。科研工作是探索未知的過程,而教學則是求知的過程。“日本概況”教學的情景式教學、互動式教學、體驗式教學都在一定程度上豐富了課堂教學的方式方法。科研和教學是一個不斷提出問題和解決問題的過程。寓科研于教學當中,經過科研的實踐,學生的創新思維、動手能力、調研結果的統計處理能力以及論文撰寫能力等等都有顯著提高。同時學生對教材上理論知識的學習興趣比以往更為濃厚,起到了相得益彰、互為補充的作用。中日的傳統節日有許多相似之處。大多傳統節日是從中國傳入日本的,值得一提的是中國的傳統節日傳到日本后,它僅保留了 “形”,而“神”已被抽換掉,有了新內涵,這是日本在強大的外來文化滲透下始終保持日本文化主體性的重要原因。
綜上,任何課程的學習最終都要理論聯系實際,“日本概況”課程也一樣,最終目的是為社會培養具有扎實的日語語言基礎和基本的日語語言運用技能,具有較開闊的文化知識視野和廣泛的跨文化交際知識的應用型日語人才。案例教學的最大特點是與實際聯系緊密、具體可感、參與性強。案例教學法“體驗+生成”的模式被應用于日本概況教學后,改進了教學方法,豐富了教學手段,推動了“日本概況”課堂教學模式改革不斷前行。
參考文獻:
[1]盛琴.日本概況[M].上海:上海外語教育出版社,2011:6.
[2]徐冬梅.高校日本概況課程教學存在的問題及其對策
1. 商務日語翻譯教學中文化思想培養的原則
1.1對比性原則
注意兩國文化對比的重要性。日本文化和中國文化既有共同點又有許多不同的地方,教師在導入日本文化時,要遵循對比性原則,通過中日文化表面現象的對比,挖掘和分析兩國文化差異的原因,讓學生更深刻地了解日本文化本文由收集整理
背后反映的日本人的行為方式和思維方式。
1.2適度性原則
教師在教學中要把握好文化思想導入部分的量和度,過少不利于學生對日本文化的理解,過多則會喧賓奪主,留學生論文 變成日本文化課。作為教師要不斷研究,結合教學經驗抓住導入的時機,在教學過程中適時、適當地導入文化教學。
1.3實用性原則
文化思想培養必須與教材內容和商務日語日常交際的需要相結合。在上課時,應充分考慮到學生將來從事的工作,選擇與實際工作過程結合緊密的文化內容,例如,日本人的日常禮儀、商務社交禮儀文化、企業文化等,理解了有關的文化可以進一步促進語言的掌握和運用,而且學生對和日本人生活、商務活動相關的文化也會非常感興趣。
2. 文化思想培養的內容
2.1語言文化:
日語語言的含蓄性。重視人際交 往中的和諧關系,是傳統日本文化的顯 著特征。他們說話多留有余地,交際過程 中注意尊重對方意見,盡量避免相互之 間發生直接的沖突。日本人對別人的請 求、邀請、建議等即使辦不到或不能答 人際關系這一點,“以和為貴”的思想已 經融入了日本人的靈魂之中,日本人的 “拒絕”言語行為恰恰反映的就是這個“和”的精神。 總之,客觀地說,日本文化雖然包含了大量外來文明吸收的成果,但是已然 具有了其自身鮮明的特色,不能夠妄稱其為“拼湊的文化”。日本民族不光有其固有的文化特性,而且一直在按照自己的意愿和特色打 造、鑄煉著自己的文化。至少日本人自己 是這么認為的:他們是獨特的。而不是任 何一種文明的翻版或抄錄。日本文化之于日本人的思想行為,從國內到國際上 都有著重要的影響。因此,如要搞好日語翻譯教學環節,就必須先虛心地研究日本的文化思想,而且要盡可能地從更貼近日本人調。
2.2交際能力的培養:
除了語言交流,非語言交流在跨文化交際和商務溝通中也具有無可替代的作用。例如日本人與人初次見面時會鞠躬,在傾聽別人講話時會頻繁地點頭,這種“鞠躬”、“點頭”等交際方式就是非語言交際。日本人向來注重“以心傳心”、“心領神會”、“不言自明”,比起語言交流,他們更注重非語言交流,他們會通過對方的臉部表情、神情及肢體動作領會對方的言外之意,判斷對方的態度。因此,為使學生在今后的商務溝通中順利進行,教師必須在商務日語翻譯教學中穿插非語言文化方面的內容,使學生了解日本人非語言行為的文化特征以及中日非語言文化的差異。非語言交際的內容較廣,大致分為體態語、副語言、客體語和環境語四大類在商務日語教學中,可以適當地導入在非語言交際中起重要作用的“表情”、“視線”、“手勢身勢”、“身體接觸”等一些內容。例如,日本人在公眾場合常常面無表情或始終保持禮儀性的微笑,這兩方面看似矛盾其實卻反映了日本人不直接外露情緒的共性。這根源于日本獨特的島國文化,為了避免與他人產生沖突,日本人往往會控制自己的情緒。另外,日本人在和別人交流時不喜歡直視對方,他們認為對視是不禮貌的行為,因此多采用回避視線的行為方式。在手勢和身勢方面,日本人也有其獨特的表達方式。
2.3團對協作方面的導入:
1.1對比性原則
注意兩國文化對比的重要性。日本文化和中國文化既有共同點又有許多不同的地方,教師在導入日本文化時,要遵循對比性原則,通過中日文化表面現象的對比,挖掘和分析兩國文化差異的原因,讓學生更深刻地了解日本文化
背后反映的日本人的行為方式和思維方式。
1.2適度性原則
教師在教學中要把握好文化思想導入部分的量和度,過少不利于學生對日本文化的理解,過多則會喧賓奪主,留學生論文 變成日本文化課。作為教師要不斷研究,結合教學經驗抓住導入的時機,在教學過程中適時、適當地導入文化教學。
1.3實用性原則
文化思想培養必須與教材內容和商務日語日常交際的需要相結合。在上課時,應充分考慮到學生將來從事的工作,選擇與實際工作過程結合緊密的文化內容,例如,日本人的日常禮儀、商務社交禮儀文化、企業文化等,理解了有關的文化可以進一步促進語言的掌握和運用,而且學生對和日本人生活、商務活動相關的文化也會非常感興趣。
2. 文化思想培養的內容
2.1語言文化:
日語語言的含蓄性。重視人際交 往中的和諧關系,是傳統日本文化的顯 著特征。他們說話多留有余地,交際過程 中注意尊重對方意見,盡量避免相互之 間發生直接的沖突。日本人對別人的請 求、邀請、建議等即使辦不到或不能答 人際關系這一點,“以和為貴”的思想已 經融入了日本人的靈魂之中,日本人的 “拒絕”言語行為恰恰反映的就是這個“和”的精神。 總之,客觀地說,日本文化雖然包含了大量外來文明吸收的成果,但是已然 具有了其自身鮮明的特色,不能夠妄稱其為“拼湊的文化”。日本民族不光有其固有的文化特性,而且一直在按照自己的意愿和特色打 造、鑄煉著自己的文化。至少日本人自己 是這么認為的:他們是獨特的。而不是任 何一種文明的翻版或抄錄。日本文化之于日本人的思想行為,從國內到國際上 都有著重要的影響。因此,如要搞好日語翻譯教學環節,就必須先虛心地研究日本的文化思想,而且要盡可能地從更貼近日本人調。
2.2交際能力的培養:
除了語言交流,非語言交流在跨文化交際和商務溝通中也具有無可替代的作用。例如日本人與人初次見面時會鞠躬,在傾聽別人講話時會頻繁地點頭,這種“鞠躬”、“點頭”等交際方式就是非語言交際。日本人向來注重“以心傳心”、“心領神會”、“不言自明”,比起語言交流,他們更注重非語言交流,他們會通過對方的臉部表情、神情及肢體動作領會對方的言外之意,判斷對方的態度。因此,為使學生在今后的商務溝通中順利進行,教師必須在商務日語翻譯教學中穿插非語言文化方面的內容,使學生了解日本人非語言行為的文化特征以及中日非語言文化的差異。非語言交際的內容較廣,大致分為體態語、副語言、客體語和環境語四大類在商務日語教學中,可以適當地導入在非語言交際中起重要作用的“表情”、“視線”、“手勢身勢”、“身體接觸”等一些內容。例如,日本人在公眾場合常常面無表情或始終保持禮儀性的微笑,這兩方面看似矛盾其實卻反映了日本人不直接外露情緒的共性。這根源于日本獨特的島國文化,為了避免與他人產生沖突,日本人往往會控制自己的情緒。另外,日本人在和別人交流時不喜歡直視對方,他們認為對視是不禮貌的行為,因此多采用回避視線的行為方式。在手勢和身勢方面,日本人也有其獨特的表達方式。
2.3團對協作方面的導入:
[作者簡介]姚絢文,廣西東方外語職業學院助教,廣西南寧530222
[中圖分類號]G426 [文獻標識碼]A [文章編號]1672-2728(2008)10-0193-04
高職院校商務日語專業有區別于傳統的日語專業,其側重于培養高職院校學生的日語水平和與商務實際業務相結合的能力。近年來高校不斷地擴招,使大部分在高中階段還未養成自主學習的良好習慣的學生直接接受職業技能的高等教育,他們對學習缺乏堅韌不拔的精神,對強調記憶的語言類知識缺乏反復的熟讀熟背的毅力。因此要培養高職院校的學生的語言學習興趣,又要使他們掌握相當的國際貿易理論知識和實際操作能力,是當今高職商務日語專業這個新興專業建設當中面臨的嚴峻問題。而高職商務日語專業中基礎日語課程的合理設置和傳統教學模式的改革,以及如何使高職低年級的基礎日語課程與中高年級的商務日語課程相匹配,培養出適應社會需要的有用之才,是作為商務日語專業教學者們目前正努力探討的問題。本文就高職商務日語專業當中課程的設置整合和教學模式的改革進行初步的探討。
一、高職商務日語專業課程結構的設置和定位
高職商務日語專業應定位于培養有扎實的日語基本功,有較強的聽、說、讀、寫、譯能力,并且能用日語處理日資企業的行政及外貿等工作,能較熟練地運用日語處理外貿往來單證、商務文書及日常翻譯工作。
由于學生剛從高中畢業進入高職院校學習,日語學習必須從基礎開始,同時還必須學習系統的國際商貿知識。因此,在低年級的階段應該注重兩條線平行,既要給學生打好日語的基礎,又要設置適當的國際貿易課程,讓他們了解國際貿易、進出口的進程,同時要擴大學生的知識面。
二、課堂教學內容的改革
由于進入高職院校學習的學生在高中階段不論是對日語還是對經貿類知識都沒有經過系統的學習,因此教師會在設置專業培養方案當中擔心在有限的課時內學生不能掌握到需要和必備的知識,容易在設置課程當中希望各種知識都增加課時,課程涉及內容越深廣,越會對學生有幫助。但是這樣做卻適得其反,違反了高職教育的規律,加重學生的學習負擔,為此,必須從以下幾個方面人手加以改革:
(一)課程設置的整合。對于高職院校的商務日語專業的課程設置應該根據實際加以整合,適當將一些重復課程合二為一,將實訓課程統一授課。
1 基礎課程方面。很多學生在報讀相關日語或商務日語專業時,只憑著在孩童時代對日本漫畫書或日文歌曲的喜愛,或是在成年后了解到的日本產品及日本國家的發達等信息而作出的選擇,但卻沒想到日語對于中國人來說是素有“笑著進去、哭著出來”的說法,因為日語雖然發音簡單,但其夾雜著假名、漢字,詞尾、句尾語法變化非常多,這些特點使得學生在學習了一段時間后便失去了信心,產生了厭煩的情緒。對于這一點,在一些基礎的日語課程的設置上,可以將原來傳統的基礎日語和精讀課程改為綜合日語課程。對于高職的學生,要改革傳統的教學方法,不能一味地只在黑板上板書教語法,要將各種聽力、會話訓練融入到課堂枯燥的語法、課文教學當中,采用現代化多媒體教學,增強學生的學習興趣。
2 聽、說實訓課程方面。本科院校在基礎日語授課的傳統方法通常是將聽力、口語和視聽說等課程分開設置進行實訓,希望能讓學生在聽、說方面能得到強化和提高。而在高職院校的課程設置中,一方面由于學時有限,聽力、口語和視聽說課程單獨開設,往往每周只能開設2個學時,訓練的機會少;單一的訓練也會使學生感到疲勞。例如在聽力課當中,由于該門課程要求學生的注意力要高度集中,搜索有用的詞語,揣摩日語原文的意思,而一般學生在半個小時之后注意力會逐步分散,無法在2個學時內都達到百分之百集中聽力。另一方面,課程設置多了,期末考試和考查科目也增多,各科目的課堂學習和考試考查內容沒有銜接,使學生覺得無所適從。如將聽力、口語和視聽說等實訓課程統一整合為“視聽說”課,采用統一的教材和課件,聲、像結合,達到從視覺和聽覺得到刺激,從而使當中的聽力促進會話、會話增強聽力,在綜合訓練當中使學生的日語實際應用水平得到提高。
3 國際商貿課程和日語課程有機結合。由于學生從高中升入大學,在“一窮二白”的基礎上要掌握一定的日語和商貿知識,這對教師來說也是一大挑戰。在課程設置上,低年級階段,在打好日語基礎的同時,應開設中文的國際貿易實務類課程,避免一味地強調日語而忽略商貿,因為國際貿易類課程本身會涉及到很多專業知識,教師在學生還沒有系統了解情況下就直接用日語來授課,對學生來說是相當吃力的;在中高年級階段,逐步把日語和商貿的課程整合起來,開設經貿日語、商務日語視聽說、商務日語報刊文摘選讀、商務日語貿易函電等實用性強的課程。筆者在調查當中看到有些學校開設了很多如金融日語等花哨而又深僻的課程,這些課程實際上讓學生難以學習而畢業后在社會上又很少能馬上使用,浪費了課時的編排。另外,每門課程的設置也要仔細斟酌,實用性強的課程一般應開設48學時以上,使學生有足夠的時間學習該門課程。
(二)教學內容和方式的改革。商務日語專業學生的綜合素質和能力培養,從根本上說,是一種文化素質的培養,是一種跨文化交際能力的培養,而不是純語言的訓練或交際技能的訓練。語言不通是兩國人民交往的最大障礙,但是光懂得語言還不行,還要懂得對方國家的風俗習慣才能更加順利地交往。因此對于商務日語專業的學生來說,不僅要學好日語和商貿知識,還要了解日本的歷史、文化、傳統、風俗習慣、生活方式、商務禮儀甚至生活細節等等,才能更加有利于今后的就業。學生在學習過程中的語言輸入和文化輸入主要依靠教材、課堂和日語教師的傳授。因此,對商務日語專業在這些方面都提出了新的要求。
1 課堂教學手段的變化。課堂教學當中要改變以往以教師講授為主的授課方式,避免“滿堂灌”,作為教師必須充分備課,開發多種形式的教學手段,采用互動式教學,比如一般院校會設置的主課《日語精讀》,它的涉及面非常廣,可以說包含了聽、說、讀、寫、譯等五大課程。但是《日語精讀》課并不是語法課,不要過分地強調語法,否則會導致學生在實際運用中過分地“小心翼翼”而始終開不
了口,要多鼓勵學生說日語,首先要求教師要以身作則帶頭營造日語氛圍。同時要根據課文內容結合實際設計多種場景組織學生練習,例如教材內容涉及到“面試”的場景時,在講解了相關的文字語法知識結構了以后,可以適當設計日資企業人力資源部人員面試應聘者的場景,組織符合此類場景的會話,使學生加深印象并及時掌握實際應用的方法。
2 運用現代科技手段提高學生日語水平。課堂教學注重提高教學方法的靈活性,積極采用現代化的教學手段,推廣課件教學。利用先進的現代化教學手段,通過多媒體教學等直觀的、生動的教學方式,每周安排學生看日本電影或日本電視劇,讓學生了解日本的風土人情、生活習慣;通過互聯網讓學生收集最新資料豐富學習內容,掌握日語新動態。
3 校企共建的實踐教學方式。具體的方法主要是采用“走出去、請進來”。“走出去”即多與日資企業、中日合資企業以及外貿公司有名的企業家接觸,相互溝通信息,了解每個行業的特點。一年一次或兩次舉辦日語人才培養模式的研討會,邀請地方人事局領導、日資企業高層人物以及外貿公司的優秀總經理來校討論與研究。保持足夠的信息量,多給學生創造機會,讓學生利用假期到日資企業、中日合資企業以及外貿公司參觀實習,組織學生參加各種日語筆譯翻譯活動,在實踐中檢驗自己的日語水平。
教師要為學生課堂內和課堂外的學習提供必要的條件,使學生的跨文化交際能力得到進一步的提高。教師不僅要在課堂上結合教材設置情景進行跨文化知識介紹,在教學中引導學生比較中日思維模式的差異,使學生認知、理解這種文化差異:有意識地參照恰當的文化背景進行交流。在課外,教師也應多渠道地攝取文化養分,最大限度地創設好日語文化氛圍,在閱讀以及交流過程中多注意其中的文化細節,以便更深層次地理解語言背后的文化因素,參照教材內容,讓學生多參與戲劇表演和仿真情景會話,組織學生觀看日本電影、電視劇,讓學生通過感官與心靈接觸日本的文化信息,以輕松愉悅的心情體驗日本文化并感悟其文化內涵,特別是商務場合的待人接物上,理解中日文化差異的實質和內涵,以便今后在商務活動中恰當、得體地進行跨文化交際。
4 注重考證與商務日語知識的結合。目前國內有關日語等級考試有三種:國際日本語能力測試、J-TEST商務日語水平考試和大學專業日語四、八級考試,其中國際日本語能力測試組織歷史久、范圍廣,為行業內人士所推崇,并成為日企錄用人員及赴日本留學的依據;而J-TEST商務日語水平考試目前只有在上海和大連設置考點,應考人員相對較少;大學專業日語四、八級考試自2002年組織考試以來,由于組織的時間短且只限于在校大學生可以應考,還不太被業內所接受,因此,通過國際日本語能力測試2級或1級,成為衡量一名日語專業學生的日語水平的標準,也為用人單位考核新聘員工的首選條件。
在商務日語專業平時的教學過程當中,如何使學生掌握中高級的集文字詞匯量、語法、聽力和閱讀水平能達到考級的標準,又使他們的商務日語能上一個新的臺階,筆者認為這兩者并不矛盾。在基礎課過程中為學生打好日語基礎,促進其商務日語水平的提高,可以開設一些輔修課程,加強指導學生的應試考級能力和聽說訓練能力,作為商務日語課程的訓練和補充。
三、阻礙高職院校商務日語專業教學改革的因素
(一)必須加強商務日語“雙師型”師資力量的建設。目前高職院校商務日語專業教師結構多為大學日語專業的教師,但既有扎實的日語基礎,又有豐富的企業實戰經驗,能勝任低年級基礎課程到高年級商務日語綜合課程的教師非常少。在涉及到商務部分的課程時,日語專業的教師往往先要花費大量的精力查明商務資料的中文意思及實際意義,才能準確地解釋給學生。因此,打造“雙師型”的教學隊伍,成為高職院校商務日語專業建設和發展迫在眉睫的任務。
1 加強內部師資的建設。加強日語教師的日本語言及文化的修養顯得尤為重要。日語專業教師要深入細致地了解日本的歷史、文化、傳統、風俗習慣、生活方式甚至生活細節,正確處理好語言教學和文化教學的關系。日語專業教師必須具備豐富的知識,不斷了解日本的社會、文化、經濟、時事等的變遷。還要對中國文化和日本文化同時有較深刻的了解,還要善于幫助學生提高跨文化交際的意識,避免交際過程中的文化誤用現象。課余時間給學生補充些雜志、報紙、小說等讀物,這些讀物大多新穎、有趣味,也貼近生活,容易被學生接受。雜志和報刊的文章要涵蓋政治、經濟、文化、科學等各方面,文章的難易度要適當,使學生在能夠理解和領會文章內容的基礎上,政治、經濟、文化方面的日語詞匯量也不斷地擴大。
要通過各種途徑培訓專業教師,鼓勵日語專業教師兼具經濟、貿易類等學科知識。由于具有一定的日語基礎,即使教師原來在語言專業學習當中沒有接觸很多商務日語的詞匯和文章,只要掌握了經濟、貿易類學科的實質,也能很快吸收商務日語知識,以更好地傳授給學生。因此,對于商務日語課程的任課教師,應當鼓勵他在經濟、貿易類學科接受再教育或研究生課程學習,提高他的語言綜合運用能力。學校也可以為日語專業的教師開設商務知識講座,拓寬他們的知識面。
日語教師要把國內外最新信息和研究成果充分溶入教學之中,充分體現了優化課內、強化課外,突出了學生學習的主動性和教師的主導作用,強化互動,課堂教學中穿插聽、說、讀、寫、譯基本技能的實踐環節。眾所周知,日本是個等級森嚴、論資排輩,具有縱向性結構的社會。日本人部下對上司、后輩對前輩有一種與生俱來的敬畏和服從,較橫向關系日本人更重視縱向關系。因此,日本的商業活動,對于一個人的言行舉止要求非常嚴謹,只有言行得體才能行事,否則寸步難行。在教學中,特別是要注意因文化背景不同所產生的非語言性的代溝,幫助學生在系統地學習日語語言的同時了解日本文化,比較兩國的文化,從而掃除在今后跨文化交際上的障礙。
(2)引進具有豐富企業經驗的老師。目前許多高校的日語教師大多是來自大學的應屆畢業生,學校認為他們基礎知識扎實,有潛在能力。師資來源從學校到學校,而從公司招聘的很少,即使從公司招聘,該應聘生也必須是日語專業出身,就算該應聘生經驗非常豐富,如果不是科班出身也會被拒之門外。筆者認為這種招聘方式妨礙了很多工作經驗豐富的日語人才加入到師資隊伍中。日資企業要求的是經驗豐富、專業性強的人才,如果想讓學生所學的知識與公司的要求更貼近,那就必須讓那些有企業經歷的教師來教授,因為只有他們才知道公司需要什么樣的人才,用親身經歷來傳授,會更加增強學生的實戰性,讓學生盡快地掌握公司所需要的專業性知識,企業也會更加樂意招聘這些專業性較強的應屆畢業生,而不是一味強調招聘有工作經驗者。那些從未體驗過企業生活的老師,也應
該到公司去實習,接受公司培訓,把自己鍛煉成既有日語基礎扎實,又有實際經驗豐富的實用型教師。
這兩種途徑,豐富了師資來源,加強了師資隊伍,更重要的是培養出來的學生更加符合社會需求。
(二)加強商務日語教學教材的建設。國內適用于高職高專的商務日語教學用教材非常缺乏,從2004年的相關調查中顯示,所出版的商務日語教材諸如《商務談判日語》《國際商務日語會話》等總共只有20多種,那以后陸續出版了相關的商務日語教材,一些大學也嘗試著開發了從基礎開始向中高級發展的商務日語教材,但是開發出版速度緩慢,如《基礎商務日語》教材只出版了一兩冊,就沒有后續教材。同時都普遍存在以下問題:(1)沒有系統的、循序漸進的包含語法教學和商務日語實用技巧的教材;(2)品種書目比較雜亂,教材內容和學時數設計等與教學實際不相銜接,很難勝任教學任務;(3)缺少權威的能支撐高職三年整個商務日語教學過程的教材。