民族翻譯是一本由中國民族語文翻譯中心(局)主辦的文學(xué)期刊,2008年創(chuàng)刊,雙月刊。該刊嚴(yán)控學(xué)術(shù)質(zhì)量,努力吸引高質(zhì)量論文,為該行業(yè)領(lǐng)域發(fā)展建設(shè)與科研成果傳播做貢獻(xiàn),歡迎大家踴躍投稿或訂閱。本刊主要欄目有:譯技探討、古籍與翻譯、民族典籍外譯、譯論研究、語言研究、譯史研究、圖片新聞、典籍外譯、黨政文獻(xiàn)翻譯、譯著評(píng)介、雙語教育、翻譯批評(píng)、漢文古代小說蒙譯本整理與研究、漢語古詩詞翻譯策略、翻譯人才培養(yǎng)等。
民族翻譯雜志創(chuàng)刊于2008年,辦刊以來,融指導(dǎo)性、實(shí)用性、知識(shí)性于一體,發(fā)行周期為:雙月刊,經(jīng)過雜志社調(diào)整,不斷提高了刊物的整體質(zhì)量,在行業(yè)內(nèi)有一定的影響。
《民族翻譯》本刊宗旨是:開展民族語文翻譯理論研究,交流翻譯經(jīng)驗(yàn),提高翻譯質(zhì)量,促進(jìn)民族語文翻譯事業(yè)的發(fā)展。
預(yù)計(jì)審稿時(shí)間:1個(gè)月內(nèi)
(一)作者不屬同一單位時(shí),應(yīng)在作者姓名右上角加注不同的阿拉伯?dāng)?shù)字。
(二)主要來稿要求材料翔實(shí)、數(shù)據(jù)可靠、文字精煉、論點(diǎn)明確、論證合理,圖表簡明;結(jié)合作者自己在相應(yīng)領(lǐng)域?qū)W(xué)科的貢獻(xiàn),對(duì)學(xué)科發(fā)展有指導(dǎo)意義。
(三)文中圖、表只附最必要的。表格采用三線制,其序號(hào)及表名列于表格上方;圖的序號(hào)及圖名列于圖的下方。
(四)稿件注釋著作類包括作者、著作名稱、出版社、出版時(shí)間、頁碼;古文獻(xiàn)可在作者前加時(shí)代;譯著可在作者前加國別;論文類包括作者、論文名稱、期刊號(hào)。來稿請(qǐng)一律采用尾注形式。
(五)正文內(nèi)標(biāo)題力求簡短、明確,一般不超過五級(jí)。層次序號(hào)可采用一、(一)、1.、(1)、1);不宜用①,以與注號(hào)區(qū)別。
作者:張思永
作者:--
作者:唐超; 曉亮
作者:崔啟亮; 王丹丹
作者:達(dá)哇才讓
被引次數(shù):指該刊被當(dāng)參考文獻(xiàn)的引用次數(shù),以及被下載次數(shù)。
影響因子:指該刊在某年被全部源刊物引證該刊前兩年發(fā)表論文的次數(shù),與該刊前兩年所發(fā)表的全部源論文數(shù)之比。
若用戶需要出版服務(wù),請(qǐng)聯(lián)系出版商,地址:北京市海淀區(qū)倒座廟1號(hào),郵編:100080。