緒論:寫作既是個人情感的抒發(fā),也是對學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇翻譯教學(xué)法論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。
從中世紀(jì)的歐洲人學(xué)希臘文和拉丁文所產(chǎn)生語法翻譯法起,在外語教學(xué)方法上已經(jīng)歷了語法翻譯法(腳mmar一ranslationmethod)、直接法(directme小od)、聽說法(theaudio一lin只ualmethod)、認(rèn)知法(theeo即itiveapproach)、交際法(theeommunieativeapproach)、功能法(thefunctional即講oach)的演變。在現(xiàn)階段筆者認(rèn)為,高校的外語教學(xué)應(yīng)從語法翻譯和交際法兩項(xiàng)入手,提高外語教學(xué)質(zhì)量。
語法翻譯法是用本族語講解,強(qiáng)調(diào)語法的作用,強(qiáng)調(diào)對詞匯和語法規(guī)則的記憶和背誦,側(cè)重對原文的理解和翻譯。其長處在于利用文法和學(xué)生的理解力著重閱讀,著重使用原文,提高外語教學(xué)的效果。筆者認(rèn)為這是比較適合有思考力的外語學(xué)習(xí),者的方法。丹麥語言學(xué)家OttoJes沐rson在他的《為什么母語學(xué)得這么好》的文章中曾對學(xué)語言的嬰幼兒和成人作了一番比較研究,得出的結(jié)果是:在孩子這方面無論孩子有多愚笨,對語言都有一個完全的掌握,而在成人那方面,無論成人在其它方面的天賦有多高,大多數(shù)情況下,對語言的掌握,都是漏洞百出而且不正確的。如果從這個結(jié)果看,我們似乎應(yīng)采用直接法,也就是以口語材料作為教學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)模仿,主張用教兒童本族語的方法,模仿、反復(fù)練習(xí),直到養(yǎng)成語音習(xí)慣。講述中只用外語加手勢、實(shí)物、圖畫等直觀手法。但直接法恰恰忽略了人的理解力的不同,兒童語言和成人語言的不同。一個兒童頭腦的“知識”含量是絕對比不得成人的,成人由于長期思考習(xí)慣的養(yǎng)成,已難以象兒童一樣運(yùn)用直接法,因此,針對成人的教學(xué)法與針對兒童的教學(xué)法不應(yīng)相同。
對于學(xué)外語的成人來講,使閱讀理解成為自己知識結(jié)構(gòu)的一部分是一個更重要的目的,而語法翻譯法恰恰給具有獨(dú)立思考能力的成人提供了一個廣闊的研究空間。成人可以利用學(xué)到的語法知識,對原文進(jìn)行深入的理解。最常用的方法是利用主謂賓的結(jié)構(gòu)來分析一個較難理解的句子,這時候,就會發(fā)現(xiàn)面前的句子似乎一下子變得清晰起來,理解的難度減弱了。可是,我們光能理解是不夠的,還要進(jìn)行書面或口頭形式的交流。因此,必須培養(yǎng)由漢語再翻譯成外語的能力,才可以說對外語有了初步的掌握。應(yīng)用語音學(xué)家H·G·Widdowson在談到“語法”和“學(xué)會”時說:“對學(xué)習(xí)者而言,欲知曉語意,則應(yīng)知曉語法在單詞與語境之間所起的作用(what15erueialforleamerstoknow15氣how腳nunarfunetionsinallianeewithwordsandeontextsfortheaehievementofmeaning)。”由此可見,語法翻譯法忽視了語教學(xué),忽視了語音和語調(diào)的教學(xué),過分強(qiáng)調(diào)翻譯而不利于學(xué)生交際能力的培養(yǎng)。
交際法產(chǎn)生于本世紀(jì)六十年代。它主要是在社會語言學(xué)的基礎(chǔ)上建立起來的,它既要求語言形式和使用規(guī)則,還要求學(xué)會具體運(yùn)用,使用真實(shí)的語言材料。比如說新聞報導(dǎo)、廣告、通知、表格、新聞廣播、電話談話等生活中常見的材料。因此,交際法可以彌補(bǔ)語法翻譯法所帶來的口語練習(xí)方面的不足,我們也可以盡可能地利用直觀教學(xué)帶來的各種好處,列如:活躍課堂氣氛,提高學(xué)生的興趣,讓學(xué)生所學(xué)與他們每日的活動息息相關(guān)。而更加重要的是,我們可以讓學(xué)生學(xué)會在各種交際中的語音,知道怎樣去說,說什么,這恰好迎合了J·A·Fishman等提出的社會語言學(xué)的任務(wù)“誰在什么場合用什么樣的語言對誰講話(從小。SpeaksWhatla眼u眼etowhomandwhere)。”所謂交際能力正如MiehaelGanale在其文章((從交際能力到交際語言法(FromCommunieativeeompetencetoeonununicativeLa雌u職eped眼。盯)》中所說,是“知識和技巧:在交際能力的運(yùn)用過程中,知識指的是人們對語音和交際語音運(yùn)用的其它層面的自覺和非自覺的認(rèn)識;技巧指的是人們在真正的交流中對這種知識運(yùn)用的程度有多高。”可見交際法的最終目標(biāo)是在什么場合說什么話的實(shí)現(xiàn)是一個漸進(jìn)的過程,它要以人們的知識積累作為基礎(chǔ)。同時,我們在學(xué)習(xí)中還要分清語言和語言知識的內(nèi)涵,語言內(nèi)涵是指能夠與不同語言的人進(jìn)行簡單的交流,那么你已經(jīng)掌握了這種語言的某種法門;而語言知識則不同,語言知識是指系統(tǒng)的規(guī)則,這規(guī)則可以使一句話聽起來語序正確,合乎這種語言的特點(diǎn)。因而,對大學(xué)生來講,僅僅靠淺層次的交際是無法在語言的掌握和運(yùn)用方面取得令人滿意的效果的,只有掌握了包括語法翻譯的語言知識,才能弄懂深層次的交際內(nèi)容。
調(diào)查前,用自行設(shè)計的“心肺復(fù)蘇了解程度及方法問卷”發(fā)放給每位受試者做心肺復(fù)蘇成績考核,將考核成績從高到低排序,將成績相鄰兩名受試者配成1對,共21對,然后將每對中的2個人隨機(jī)分配到試驗(yàn)組和對照組。試驗(yàn)組21例,其中男13例,女8例,平均年齡為(22.23±0.73)歲,平均成績(63.05±18.82)分;對照組21例,其中男10例,女11例,平均年齡為(22.83±0.65)歲,平均成績(63.38±18.83)分;兩組在年齡、性別、成績等方面比較,差異無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05),具有可比性。
1.2方法
1.2.1成績評估試驗(yàn)以診斷學(xué)體格檢查中的心肺復(fù)蘇為教學(xué)單元,兩組均在試驗(yàn)前觀看心肺復(fù)蘇法VCD(出版社:中華醫(yī)學(xué)電子音像出版社),觀看30min,對照視頻,教師按著正確步驟對受試者詳細(xì)講解心肺復(fù)蘇的要點(diǎn)及方法。試驗(yàn)組在觀看視頻后分為3組,每組7人,每組進(jìn)行小組練習(xí),教師在一旁為每位成員拍攝練習(xí)視頻,每組成員完成后進(jìn)行播放,并由小組其他成員進(jìn)行錯誤點(diǎn)評和補(bǔ)充,成員間對其錯誤點(diǎn)反復(fù)進(jìn)行探究和改正。對照組在觀看視頻后將其分為3組,每組7人,在小組練習(xí)觀察完畢后,由其他成員用紙筆將操作者的錯誤記錄下來,進(jìn)行回憶式記錄點(diǎn)評并修正錯誤。兩組試驗(yàn)時間為2014年第6周~第7周,每周2次課,課程結(jié)束后由2名診斷學(xué)教師進(jìn)行專業(yè)考核,受試者在人體模型(名稱:電腦高級功能急救訓(xùn)練模擬人,生產(chǎn)廠家:上海益聯(lián)醫(yī)學(xué)儀器發(fā)展有限公司,型號:KAS/ALS950)上操作,考核過程中根據(jù)受試者的操作點(diǎn)計分。
1.2.2問卷調(diào)查反饋針對心肺復(fù)蘇的教學(xué)內(nèi)容,根據(jù)受試者的學(xué)習(xí)興趣及效果發(fā)放調(diào)查卷。試驗(yàn)前后各發(fā)放42份問卷,來了解受試者的學(xué)習(xí)效果,按照A、B、C、D的態(tài)度等級來反饋心肺復(fù)蘇的教學(xué)效果。
1.3評定標(biāo)準(zhǔn)
1.3.1操作考核點(diǎn)包括判斷呼吸意識和脈搏、復(fù)蘇、胸外按壓、口對口人工呼吸、有效指征判斷,教師根據(jù)受試者操作熟知程度判斷,分為掌握會操作、基本會操作、了解不會操作、不會操作,以通過率(%)判斷受試者掌握情況,通過率=掌握會操作+基本會操作。
1.3.2調(diào)查卷兩組受試者試驗(yàn)2周后,針對受試者對心肺復(fù)蘇的練習(xí),對所在組的教學(xué)滿意度、學(xué)習(xí)興趣、認(rèn)真程度做出統(tǒng)計,試驗(yàn)前共發(fā)放42份問卷,收回42份,回復(fù)率100%;試驗(yàn)后發(fā)放42份調(diào)查卷,收回42份,回復(fù)率100%。
1.4統(tǒng)計學(xué)處理采用SPSS17.0統(tǒng)計學(xué)軟件進(jìn)行分析,計量資料采用(x-±s)表示,受試者成績評估用計數(shù)資料采用字2檢驗(yàn),對施教的方法的滿意度及興趣運(yùn)用秩和檢驗(yàn),以P<0.05為差異統(tǒng)計學(xué)意義。
2結(jié)果
2.1操作成績評估課程進(jìn)行2周后進(jìn)行操作考試,對照組21人中掌握會操作的3人,基本會操作6人,了解不會的7人,不知道的5人,通過率42.86%;試驗(yàn)組21人中掌握會操作的8人,基本會操作7人,了解不會的4人,不知道的2人,通過率71.43%。對照組通過率低于試驗(yàn)組,兩組比較差異有統(tǒng)計學(xué)意義。
2.2受試者對教學(xué)興趣及滿意度調(diào)查針對受試者對教學(xué)內(nèi)容的興趣及滿意度的問卷調(diào)查,按照程度分為A、B、C、D,學(xué)習(xí)興趣:A很感興趣、B感興趣、C一般、D不感興趣;滿意度:A很滿意B較滿意C一般D不滿意;認(rèn)真程度:A很認(rèn)真B較認(rèn)真C一般D不認(rèn)真。其中,有效率=A+B。其中,對照組在學(xué)習(xí)興趣、滿意度、認(rèn)真程度的有效率分別為38.10%、42.86%、38.10%;試驗(yàn)組在學(xué)習(xí)興趣、滿意度、認(rèn)真程度的有效率分別為71.43%、66.67%、71.43%;由此可見,對照組在學(xué)習(xí)興趣、滿意度、認(rèn)真程度方面的效率低于試驗(yàn)組,差異均具有統(tǒng)計學(xué)意義。
3討論
隨著教學(xué)環(huán)境的多樣化,以計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、數(shù)字媒體為代表的現(xiàn)代化教學(xué)環(huán)境漸漸融入我們的課堂。我國的教育模式改革在近幾年如火如荼的進(jìn)行中,各種針對不同學(xué)生及老師教授的方法也層出不窮,新的課程教育措施也不斷出現(xiàn),而針對醫(yī)學(xué)生的教育方法也被屢次提出要求改進(jìn),醫(yī)學(xué)知識由于系統(tǒng)性和全面性,學(xué)習(xí)過程復(fù)雜而多變,特別是在操作過程中,普通的教學(xué)授課后,學(xué)生在自作過程中很難發(fā)現(xiàn)自身的問題,而且由于沒有系統(tǒng)有效的方法,學(xué)生只能通過教師的講解后反復(fù)演練,易使人感覺枯燥乏味,影響學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)教育操作只重視填鴨式的教授,使學(xué)生對知識點(diǎn)沒有系統(tǒng)的記憶和了解,而錄像反饋法由于其特殊性,在醫(yī)學(xué)教學(xué)中越來越受到重視,錄像反饋法是一種借助錄像設(shè)備反饋信息以自我評估赫爾自我意識為核心的學(xué)習(xí)方法。
目前,“錄像反饋法”在專業(yè)職業(yè)技能培訓(xùn)中比較流行,并且取得了一定的成績。學(xué)生在操作過程中采取了小組間的錄像方式,使學(xué)生產(chǎn)生了極大的興趣,并且由于錄像的直觀性和聲音,使學(xué)生在操作后能更直接的了解到自己操作點(diǎn)的錯誤,并且能進(jìn)行自我評價和對其他組員的評價指點(diǎn),能夠促使整個小組的成員都相互進(jìn)步,帶著問題來及時調(diào)整操作的失誤點(diǎn),提高了學(xué)生的積極性和主動性,使操作練習(xí)的效率大大提高,有利于學(xué)生對操作各環(huán)節(jié)全面的領(lǐng)會和掌握,提高學(xué)習(xí)效率,同時,也提高了學(xué)生的綜合能力,如觀察問題能力、分析問題能力、解決問題能力和創(chuàng)新能力。
中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-2851(2013)-03-0226-01
一、學(xué)生課堂提問
1.學(xué)生課堂提問的界定
課堂提問是師生之間產(chǎn)生相互作用的重要形式和表現(xiàn),也是師生雙方信息交流和情感溝通的重要方法,還是促使學(xué)生進(jìn)行自主性學(xué)習(xí)與創(chuàng)造性學(xué)習(xí)的主要手段。課堂提問效用的發(fā)揮直接影響著課堂教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成與課堂教學(xué)質(zhì)量的高低,更重要的是它關(guān)乎著學(xué)生在課堂上的獲益程度。從課堂提問的種類這一角度出發(fā),學(xué)生課堂提問也是其中之一。因?yàn)榇祟愌芯可跎伲源颂師o法對學(xué)生課堂提問進(jìn)行定義。但是從“提問是試圖引出言語反應(yīng)的一種狀態(tài)”。這一定義中,筆者將學(xué)生課堂提問理解為學(xué)生在課堂教學(xué)活動中,通過思維所引出的一種主動提問的學(xué)習(xí)行為方式。
2.學(xué)生課堂提問的重要性
新課改中提到:“學(xué)習(xí)是一項(xiàng)參與性的活動。學(xué)生學(xué)習(xí)的方式是實(shí)踐,不斷實(shí)踐,直到學(xué)習(xí)成為他們的第二本性為止。”然而,通過觀察可發(fā)現(xiàn),學(xué)生在課堂上幾乎是有問難提。因此,我們應(yīng)尊重學(xué)生在課堂上的主體地位,將疑問的權(quán)利還給學(xué)生,充分地意識到學(xué)生課堂提問的重要性。
培根曾說過:“如果你從肯定開始,必將以問題告終;如果從問題開始,則將以肯定結(jié)束。”愛因斯坦,則在更高的境界上闡述了此觀點(diǎn):“提出一個問題往往比解決一個問題更重要,因?yàn)榻鉀Q一個問題也許僅是一個數(shù)學(xué)上的或是實(shí)驗(yàn)上的技能而已,而提出新的問題、新的可能性,從新的角度去看舊的問題,卻需要有創(chuàng)造性的想象力,而且標(biāo)志科學(xué)的真正進(jìn)步。”質(zhì)疑問難,是探究學(xué)習(xí)的一種方式,也是陶行知先生一貫的治學(xué)準(zhǔn)則。學(xué)生能因疑生問因問生思,有利于培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新精神和創(chuàng)造能力。因此,在教學(xué)過程中鼓勵學(xué)生進(jìn)行課堂提問,培養(yǎng)學(xué)生勤于思考、敢于提問的精神是非常必要的。
其次,學(xué)生課堂提問能有效提高教師的授課能力。從傳統(tǒng)教學(xué)模式上看,課堂傾向于師問生答這一提問模式。但是,在這樣的課堂中,不僅學(xué)生的提問意識愈發(fā)減少,學(xué)習(xí)方式逐漸走向被動;教師所應(yīng)具備的課堂應(yīng)對能力也會逐漸下降,這樣的課堂提問模式成為了教師教而不思的溫床。對此,學(xué)生課堂提問無疑是一劑良藥,可以激發(fā)教師的斗志,加強(qiáng)教師的應(yīng)對能力,增加教師的知識量。因此,學(xué)生課堂提問的重要性不僅在于學(xué)生本身,也在于教師。
二、教師反饋
1.教師反饋的意義
教師反饋是指在課堂教學(xué)情境中,教師采用語言、非語言等形式對來源于學(xué)生的信息作出回應(yīng)的教學(xué)方式。在課堂上,教師反饋占用的時間極少,但教師反饋的意義卻很大。從反饋的對象來思考,教師的反饋?zhàn)寣W(xué)生可在提問后,體驗(yàn)成功增加學(xué)生的自信心,使學(xué)生感到教師給予的尊重。此外,教師的反饋還可激發(fā)學(xué)生求知欲,促使同學(xué)開拓思維。在此過程,學(xué)生不僅在能力上有所提高。從反饋的主體來思考,教師的反饋也讓教師本人獲益匪淺。一方面,教師可以因?yàn)閷W(xué)生的課堂提問,構(gòu)建更為縝密、龐大的知識體系,提高授課水平,利于教師的職業(yè)成長,并增加教師的自信心。另一方面,教師的反饋有利于創(chuàng)建融洽的教學(xué)氛圍。
2.教師反饋的方法
常見的教師反饋方法:
(1)拒絕反饋:教師,尤其是“新手”教師經(jīng)常擔(dān)心課堂計劃完不成,便通過此法來保證授課進(jìn)度。但這樣會極大挫傷學(xué)生提問的積極性,甚至讓學(xué)生的問題意識、思辨精神不復(fù)存在。
(2)搪塞反饋:大部分教師都會盡量避免使用拒絕反饋,而選擇搪塞。出現(xiàn)此種回答,不僅是因?yàn)榻處煋?dān)心課程進(jìn)展被打亂,還因?yàn)榻處煴旧韺υ搯栴}不夠清晰明,為了掩蓋自己知識儲備的不足,就會用一些模棱兩可的推辭、簡單重復(fù)或是無意義的“贊揚(yáng)”搪塞學(xué)生,導(dǎo)致學(xué)生一頭霧水,不知所措。
(3)課后反饋:許多老師在遇到學(xué)生的提問后會誠懇而簡潔地回答,這樣不僅可以保證課程的進(jìn)度,也給學(xué)生以提問的成就感,激發(fā)學(xué)生的提問意識。但這種反饋會使學(xué)生在此過程中依賴于教師,進(jìn)入被動學(xué)習(xí)狀態(tài)。
一、“功能主義”翻譯理論應(yīng)用于德漢科技翻譯教學(xué)的可能
德國“功能主義”翻譯學(xué)派發(fā)端于上世紀(jì)70年代德國女學(xué)者萊斯(K. Reiss)提出的基于文本類型學(xué)的翻譯策略甄選法,經(jīng)萊斯的合作者、美因茨大學(xué)翻譯學(xué)教授弗米爾(H.J. Vermeer)的“翻譯目的論”及女學(xué)者曼塔利(J. Holz-M ntt ri)的“翻譯行為論”發(fā)展為比較成熟的體系,又通過譯員培訓(xùn)專家諾德(C. Nord)以英語撰寫的理論總結(jié)及大量教材在世界范圍內(nèi)引發(fā)了強(qiáng)烈反響。顧名思義,“功能主義”翻譯學(xué)派格外重視對翻譯文本在目的語境中“功能”(或曰“目的”)的研究,認(rèn)為這一功能的順利實(shí)現(xiàn)比孤立地忠實(shí)反映源文本意圖或形式更為重要。在這一流派看來,譯文雖需與源文本關(guān)聯(lián)協(xié)調(diào),但其自身也可在特定語境中具備獨(dú)立功能,在一定程度上脫離“神圣原文”的束縛。據(jù)此,“功能主義”翻譯學(xué)派將確立目的文本的功能排在了翻譯工作的首位,把與客戶(翻譯任務(wù)委托者)的溝通視為譯者工作的基礎(chǔ)及出發(fā)點(diǎn)。
“功能主義”理論因其倡導(dǎo)者皆有長期譯者培訓(xùn)經(jīng)驗(yàn)而與翻譯教學(xué)結(jié)合緊密,操作性較強(qiáng)
。西方研究者普遍認(rèn)為,該理論對文本功能及類型的劃分有過分簡化之嫌,因此在文學(xué)翻譯領(lǐng)域適用性有限。但是對于各類功能較為單一、文體特征顯著的應(yīng)用文,“功能主義”卻能提供十分有效的翻譯指導(dǎo),所以尤其適合成為特定專業(yè)領(lǐng)域譯者培訓(xùn)的理論依據(jù)。
“德漢科技翻譯”在我國應(yīng)用技術(shù)類本科院校德語系中主要被定為高年級學(xué)生的限制類選修課,其授課目標(biāo)通常為提升學(xué)生的技術(shù)翻譯水平,培養(yǎng)服務(wù)于特定行業(yè)的譯員。但這門課的其實(shí)際授課效果卻往往與預(yù)設(shè)目標(biāo)相去甚遠(yuǎn),個中原因較為復(fù)雜。除了新編教材相對匱乏、學(xué)生語言能力及科普常識都較薄弱之外,落后的教學(xué)模式也對“德漢科技翻譯”的授課效果制約頗多。據(jù)筆者觀察,一部分翻譯教師沿襲了始于詞句講解,終于作業(yè)評價的傳統(tǒng)教學(xué)法,授課形式與“高級德語”或“德語閱讀”無異,只介紹微觀的詞類、句型翻譯策略,不推廣宏觀的語篇、讀者接受及跨文化交際視角,向?qū)W生傳授的翻譯法跟企事業(yè)單位中譯者的工作嚴(yán)重脫節(jié),不利于學(xué)生畢業(yè)后融入職場。有鑒于此,筆者認(rèn)為有必要在德漢科技翻譯教學(xué)中采取實(shí)踐性極強(qiáng)的“功能主義”理論,除了培養(yǎng)單純的語言應(yīng)用能力外,也將對文本分析、文本編輯、客戶溝通等實(shí)用能力的訓(xùn)練整合進(jìn)授課內(nèi)容。
“功能主義”理論在大學(xué)德漢科技翻譯教學(xué)中的應(yīng)用可能性主要基于以下兩點(diǎn):一、學(xué)術(shù)界十分認(rèn)可功能主義對實(shí)用文本翻譯的指導(dǎo),而常見的科技文獻(xiàn)基本全部屬于實(shí)用文本;二、功能主義強(qiáng)調(diào)翻譯目的的確定性及翻譯情境的真實(shí)性,而開設(shè)“德漢科技翻譯”課程的大學(xué)基本都具有一定行業(yè)背景,因此可以為課堂練習(xí)提供大量真實(shí)且新鮮的翻譯材料,還能一并附上翻譯委托人及譯文使用者的要求,有利于教師在課堂內(nèi)模擬譯者的實(shí)際工作環(huán)境。同時也可邀請校內(nèi)“雙師型”技術(shù)人員(非語言教師)從可用性、合規(guī)范性等角度點(diǎn)評學(xué)生作業(yè),使譯文的評判標(biāo)準(zhǔn)包含更多的語外因素。
以下,筆者將主要從文本分析角度介紹“功能主義”理論在德漢科技翻譯教學(xué)中的具體應(yīng)用。
二、“功能主義”文本分析簡介
一、引言
畢業(yè)論文寫作是大學(xué)英語專業(yè)教學(xué)計劃中一個不可缺少的部分和實(shí)踐性環(huán)節(jié)。撰寫畢業(yè)論文不僅具有一般寫作的意義,而且有其特殊的作用:即培養(yǎng)科研創(chuàng)新意識,鍛煉思維組織能力,訓(xùn)練語言運(yùn)用能力,激活知識的輸出與輸入等。而選題是畢業(yè)論文寫作至關(guān)重要的一部分。然而,由于種種原因,論文選題多年來一直是學(xué)生和指導(dǎo)老師最為頭痛的問題。使學(xué)生在論文寫作過程中少走彎路,提高論文質(zhì)量,從而提高學(xué)生的綜合能力,這是本論文的研究意義即價值。
二、論文寫作選題中存在的問題
目前,學(xué)生受其自身知識的局限,選題存在多種問題,主要表現(xiàn)在以下幾方面:其一,題目范圍過大。比如,有的同學(xué)選這樣的論題:“The Comparison Between Chinese Culture and English Culture”,“Translation of English Proverbs”。其二:題目不夠新穎,缺乏創(chuàng)造性。筆者發(fā)現(xiàn),如果選題是文學(xué)方面的,題目大都集中在《紅字》、《苔絲》、《簡愛》、《了不起的蓋茨比》、《傲慢與偏見》、《飄》等少數(shù)幾部文學(xué)作品上。其三,學(xué)生思路太窄,部分題目存在某種雷同現(xiàn)象。以此為根據(jù),筆者提出相關(guān)的解決辦法。
三、論文寫作中選題的方向
論文選題應(yīng)該符合英語專業(yè)的培養(yǎng)方向,具有一定的現(xiàn)實(shí)價值與理論意義。要有新穎性,有一定的學(xué)術(shù)性,選題原則上要反映社會、經(jīng)濟(jì)、文化中的實(shí)際問題、熱點(diǎn)問題。一般來說,英語專業(yè)的論文可以從以下幾個方向進(jìn)行選題:
1.文學(xué)、文化方向
對文學(xué)的研究指的是對不同時期,不同作家,不同形式的英國文學(xué)、美國文學(xué)及其他以英語為母語的國家的文學(xué)作品進(jìn)行評論以及對作品中的人物、主題、產(chǎn)生的背景、作家的風(fēng)格、派別等進(jìn)行分析和評論。學(xué)生可以閱讀一本或幾本英語文學(xué)作品,對其進(jìn)行個案或?qū)Ρ妊芯?或?qū)σ粋€或兩個英美作家進(jìn)行個案研究或?qū)Ρ妊芯?包括作家的出身,所受教育,經(jīng)歷,愛情,家庭,所受其他作家思潮,哲學(xué)流派的影響等。也可以以文體分類的形式對文學(xué)作品進(jìn)行研究,包括小說詩歌戲劇傳記散文等。
2.翻譯方向
口、筆譯在外語教學(xué)中占有重要的地位,在畢業(yè)論文的選題中也占有相當(dāng)?shù)谋壤?凇⒐P譯方面畢業(yè)論文的選題大致有以下范疇:中外翻譯史;翻譯理論;翻譯理論評介;譯文評價;翻譯與文化特殊用途語言翻譯(如外貿(mào)、體育、旅游等專門行業(yè)漢英翻譯);翻譯與文體、修辭;翻譯實(shí)踐等。
3.英語語言學(xué)方向
語言學(xué)與語法有相關(guān)、相連和包容的關(guān)系。語言學(xué)和語法選題大致包括:語音學(xué),音位學(xué),理論與實(shí)踐,教學(xué)與方言;語法學(xué),詞法,句法,功能,轉(zhuǎn)換,對比等;詞匯學(xué);構(gòu)詞法;社會語言學(xué);應(yīng)用語言學(xué);語言對比;外來詞語等。
4.英語教學(xué)法研究
目前,國內(nèi)外流行的外語教學(xué)法;傳統(tǒng)教學(xué)法與新式教學(xué)法比較;各種教學(xué)法比較:優(yōu)勢和不足,相輔與互補(bǔ);分層次教學(xué),優(yōu)勢與弊端,可改進(jìn)之處;充分利用現(xiàn)有條件,利用先進(jìn)教學(xué)輔助設(shè)備和手段進(jìn)行外語教學(xué)等。
四、論文寫作中選題方向的可行性
關(guān)于選題是否有研究的可行性,Creswell 建議可以先提出以下問題:首先,就時間、資源、語料收集而言,該題目研究是否可行? 其次,研究者個人是否對該題目感興趣,以保證在整個研究過程中給與足夠的重視? 另外,該研究是否在有關(guān)文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上建立新的觀點(diǎn)?換句話說,應(yīng)遵守論文選題的三原則:價值原則,能力原則,興趣原則。畢業(yè)論文要有新穎性,有一定的學(xué)術(shù)性,選題原則上要反映社會、經(jīng)濟(jì)、文化中的實(shí)際問題、熱點(diǎn)問題。其次,應(yīng)在自己能力范圍內(nèi)選題,選擇自己能夠找到充足材料的題目。論文要表現(xiàn)出一定的深度和遠(yuǎn)見,應(yīng)該發(fā)人深思,使人受益且獲得新東西。
根據(jù)論文選題的可行性原則,結(jié)合學(xué)生選題的方向及常見問題,筆者提出以下建議:(1)文學(xué)文化方向選題。這方面的選題資源很多,也是大部分學(xué)生感興趣的話題,但是學(xué)生很難跳出一個思維定式,經(jīng)典名著流傳了幾百年甚至上千年,該說的已經(jīng)都說了,怎么創(chuàng)新呢?能夠有所突破很難。不過,為了避免學(xué)生選一些老掉牙的題目,可以選擇新的突破口。比如,選題“像魯濱遜一樣在逆境中創(chuàng)造精彩”;“《魯濱遜漂流記》看人的性格對命運(yùn)的決定作用”;“從《哈利波特》看兒童的成長”等,筆者認(rèn)為,這是比較好的題目,寫起來可以結(jié)合現(xiàn)在生活的方方面面,有意思也不乏味。還有,學(xué)生可以從所學(xué)課本取材,《高級英語》的課文大都來自原著,從這方面著手,既挖掘了課本,又開拓了知識,還完成了論文,不失為一個好方法。比如,有的同學(xué)就有這樣的選題:“On the Culture Conflict of”Everyday Use“ by Alice Walker”。再者,也可以從影視文學(xué)選題。(2)翻譯方向的選題。學(xué)生在這一方向選題思路很窄,容易集中,有可能選題部分或全部重復(fù)。諸如選題“Culture Difference in Advertisement and Its Translation”“Culture Difference in Proverb and Its Translation”“Culture Difference in Color Word and Its Translation”這些題目看似不同,其實(shí)寫起來可以換湯不換藥,可套用相同的寫作風(fēng)格,相同的提綱。避免這方面的問題,學(xué)生可以擴(kuò)大視角,比如,“關(guān)于對外交流翻譯中不足的反思”是一個較好的題目。可以從電影名的誤譯,旅游翻譯的誤譯等多方面入手。(3)英語語言學(xué)方向的選題。這方面的選題令一般作者望而卻步,因?yàn)樯婕暗匠橄蟮睦碚撝R,不是自己能把握的或感興趣的。但不容易與別的同學(xué)重復(fù),也容易創(chuàng)新。比如,“網(wǎng)絡(luò)發(fā)展中的英語進(jìn)化”就是個不錯的話題。(4)英語教學(xué)法方向的選題。此選題能查閱的文獻(xiàn)很多,也能激發(fā)作者的興趣,只是不太容易把握,涉及到實(shí)驗(yàn)操作,數(shù)據(jù)的處理等。比如,選題“英語課堂的合作學(xué)習(xí)策略研究”,需要做相應(yīng)的實(shí)驗(yàn)。
綜上所述,學(xué)生要盡可能多地查閱書刊文獻(xiàn)資料,通過文獻(xiàn)閱讀,了解某一課題的研究歷史與現(xiàn)狀。每個方向的選題都有一定的學(xué)術(shù)價值。有能力的學(xué)生也可有選擇地把文學(xué)、語言學(xué)、翻譯學(xué)、文化學(xué)等結(jié)合起來,進(jìn)行交叉研究,或?qū)ι鲜鰧W(xué)科進(jìn)行某種類型的比較,尋找一個突破口,建立自己獨(dú)特的課題,以便能夠產(chǎn)生“人云亦云我不云,老生常談我不談”的突破性效果,能夠形成“棄暗投明”、不落俗套乃至別開生面的選題風(fēng)格。
五、結(jié)語
撰寫畢業(yè)論文前應(yīng)當(dāng)重視選題,深思論文的選題是否有新意、有創(chuàng)見性,是否具有可行性、是否與本專業(yè)有關(guān)系、選題范圍是否過大。而且應(yīng)當(dāng)特別考慮論文題目是否符合英語表達(dá)習(xí)慣、題目是否簡潔、大小寫是否符合規(guī)范等幾個環(huán)節(jié),無論是中文,還是英文題目都不可晦澀難懂。
參考文獻(xiàn):
[1]田貴森,段曉英.英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作教程[M].北京:北京理工大學(xué)出版社,2006:14.
一、高職英語詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀
高等職業(yè)技術(shù)教育是高層次的職業(yè)教育,是高等教育的一個組成部分,有其自身的規(guī)律。根據(jù)《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》,高職高專學(xué)生參加英語應(yīng)用能力考試的詞匯量要求分別是a級3400個,b級2500個。但由于高職高專學(xué)生入學(xué)起點(diǎn)較低,對英語基礎(chǔ)知識的掌握較差;學(xué)習(xí)時間相對較短,學(xué)習(xí)任務(wù)重。僅靠學(xué)生在中學(xué)階段形成的認(rèn)知策略來完成突然增大的這些詞匯任務(wù)有很大難度。而且很多教師只是單純地講解詞匯的詞義、拼寫及各種用法,把英語單詞和漢語意思籠統(tǒng)對應(yīng),缺乏對構(gòu)詞法知識和詞的文化內(nèi)涵的講解。由此而來,很多學(xué)生只能花費(fèi)很多的時間和精力,依靠機(jī)械記憶的方法來背單詞,對詞匯的掌握無法熟練到能應(yīng)用的程度。
二、有關(guān)語法翻譯法、交際法研究
1.對語法翻譯法的再認(rèn)識
長期以來,我國外語教學(xué)遠(yuǎn)不能滿足國家發(fā)展的長期需要,社會各界對有關(guān)外語教學(xué)體制和教學(xué)方法改革的呼聲越來越高。隨著語言學(xué)研究的日益成熟和教學(xué)改革的不斷深入,人們對語法翻譯法的認(rèn)識逐漸變得客觀,語法翻譯法在當(dāng)今教育大眾化背景下的外語教學(xué)中確有其存在價值。主張采取交際法教學(xué)的學(xué)者們即使在反對犧牲了語言的運(yùn)用而單純注重語言形式正確性的同時,也沒有全盤否定語法翻譯法。由于傳統(tǒng)的語法翻譯法存在局限性,因此,要對其進(jìn)行改革和創(chuàng)新,在堅(jiān)持它的長處的基礎(chǔ)上,吸收包括交際法在內(nèi)的一切符合我國教情學(xué)情的教學(xué)法的長處,擯棄其死記硬背、盲目灌輸?shù)茸龇?使之適應(yīng)變化的英語教學(xué)形勢,成為真正有效的教學(xué)方法。
2.交際法的誤區(qū)
自20世紀(jì)70年代末交際教學(xué)法傳入中國語言教學(xué)界以來,對中國語言教學(xué)的思想和實(shí)踐產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。從專家學(xué)者到普通教師都在積極探索交際教學(xué)法在外語教學(xué)中的運(yùn)用問題。外語教學(xué)也逐漸由傳統(tǒng)的語法翻譯法轉(zhuǎn)向了交際教學(xué)法,使其成為我國外語教學(xué)中的主流教學(xué)法,課堂教學(xué)、教材編寫和測試考核都圍繞“交際”二字來做文章,“聽、說”在外語教學(xué)中得到了前所未有的重視。但是,鄭聲衡在《外語教學(xué)法主要流派評介》中提出,我們應(yīng)該知道交際教學(xué)法首先是作為一種外語教學(xué)思想而不是作為一種教學(xué)方法存在的,交際法的外語教學(xué)思想要求人們不能采取一成不變的教學(xué)模式來進(jìn)行課堂教學(xué)。
三.語法翻譯法和交際法結(jié)合應(yīng)用于詞匯教學(xué)
樊長榮(1999)在《外語教學(xué)中的折中主義》中指出,將交際教學(xué)法引進(jìn)外語教學(xué)并不是否定語法翻譯法。片面地強(qiáng)調(diào)交際法無疑就排斥了語法教學(xué)勝外語教學(xué)中應(yīng)有的地位,片面地強(qiáng)調(diào)語言使用的功能又忽視語言知識的系統(tǒng)性和整體功能。根據(jù)我國外語教學(xué)的實(shí)際情況,我們應(yīng)該采取“綜合教學(xué)法”,不可偏激地推翻傳統(tǒng)的教學(xué)方法,也不可完全地“照搬照抄”交際教學(xué)法。應(yīng)該在教學(xué)中,綜合使用交際教學(xué)法和語法翻譯法,使這兩種互補(bǔ)性很強(qiáng)的教學(xué)法的并存成為可能。教師在實(shí)踐教學(xué)中應(yīng)該把語言形式與語言功能的教學(xué)結(jié)合起來,滿足社會對學(xué)生外語應(yīng)用能力的要求和學(xué)生的實(shí)際需要,讓外語教學(xué)的方法達(dá)到最佳合理的狀態(tài)。
作者在實(shí)際操作過程中選定一年級同專業(yè)的兩個高職班:一個為實(shí)驗(yàn)班,一個為控制班。利用高考英語成績和前測成績分別證明實(shí)驗(yàn)班和對照班在語言水平和詞匯能力方面是否存在顯著性差異;在一學(xué)期實(shí)驗(yàn)過程中,對照班采用傳統(tǒng)的教學(xué)方法,實(shí)驗(yàn)班采用語法翻譯法和交際法相結(jié)合的教學(xué)法,即在語言輸入階段主要進(jìn)行教師控制、以講解為中心的語言輸入;在知識內(nèi)化階段進(jìn)行教師半控制、以準(zhǔn)確為目的、以語言形式為中心的語言操練;而在語言輸出階段進(jìn)行學(xué)生控制、以流利為目的、以語言意義為中心的語言練習(xí)。
對調(diào)查及實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行較為詳細(xì)的分析和討論之后,通過高考英語成績和前測成績發(fā)現(xiàn):實(shí)驗(yàn)組和對照組在語言水平和詞匯能力方面沒有顯著性差異;而在一學(xué)期的實(shí)驗(yàn)后,通過后測成績分析實(shí)驗(yàn)組的學(xué)生在詞匯能力方面,對照組的學(xué)生有了較為顯著的提高。由此得出結(jié)論:和單一的語法翻譯教學(xué)法相比,語法翻譯法和交際法相融合的方法在提高高職高專學(xué)生詞匯能力方面是有效的;在此基礎(chǔ)上,對今后的詞匯教學(xué)帶來了一定的教學(xué)啟示。
參 考 文 獻(xiàn)
[1] allen,e.d.and r.m.valette.classroom techniques:foreign language and english as a second language [m].new york: harcourt brace jovanovich,1977.
[2] alreck,p.l.and r.b.settle.the survey research handbook [m].homewood:mcgraw-hill,1985.
[3] ausubel,d.p.learning theory and classroom practice [m].toronto:ontario institute for studies in education,1967.
[4] brown,h.d.principles of language learning and teaching third edition [m].london:pearson hall regent,1994.
[5] 韓寶成.外語教學(xué)科研中的統(tǒng)計方法[m].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[6] 何英玉,蔡金亭.應(yīng)用語言學(xué)[m].上海:上海外語教育出版社,2005.
[7] 劉潤清.外語教學(xué)中的科研方法[m].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文選題可以在三個大的方向中進(jìn)行,即英語文學(xué),語言學(xué)和翻譯學(xué)。各個大方向中又可以選擇小的方向,具體解釋如下:
1.英語文學(xué):選擇英語文學(xué)的畢業(yè)論文選題可以從三個方向進(jìn)行:國別文學(xué)研究、文學(xué)批評理論研究和比較文學(xué)研究。
在進(jìn)行國別文學(xué)研究選題時,一般選取英國文學(xué)或美國文學(xué)中的某一經(jīng)典作家(如海明威),某一經(jīng)典作品(如《雙城記》),某一寫作手法(如象征手法的運(yùn)用)或某一文學(xué)思潮(如浪漫主義運(yùn)動)作深入研究。但在選擇作家或作品時最好選擇在文學(xué)史上作為經(jīng)典的作家或作品。有個別流行作家或作品極富盛名,容易引起學(xué)生的興趣,如《飄》或《荊棘鳥》,學(xué)生有強(qiáng)烈愿望選擇它們作為研究對象。在不可避免上述情況時,應(yīng)該盡可能地挖掘作品內(nèi)在的深刻含義,不能流于膚淺的分析。
文學(xué)批評理論的選題一般不太適合英語專業(yè)本科生,因?yàn)樵摾碚撝R的學(xué)習(xí)在英語專業(yè)研究生階段,本科生一般不具備文學(xué)批評理論的知識結(jié)構(gòu)。這個方向的選題可以有關(guān)某一文學(xué)批評理論,一文學(xué)批評術(shù)語的闡釋或某兩種或以上的文學(xué)批評理論的比較。
比較文學(xué)研究就是將兩個以上的作家或作品進(jìn)行比較。這兩個作品或作家可以是同一國別的(如“雪萊與拜倫的詩歌比較”),也可以是不同國別的(如《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》)
2.語言學(xué):選擇語言學(xué)的畢業(yè)論文選題可以在兩個大的方向進(jìn)行:普通語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)。
普通語言學(xué)的研究就是對于英語語言的任何一個方面的研究,如對一種詞性、或一種時態(tài)、或拼寫、語調(diào)等等方面的研究(如“一般現(xiàn)在時及其交際功能”)。
應(yīng)用語言學(xué)包括教學(xué)法的研究和其它一些新興的應(yīng)用語言學(xué)分支的研究。師范專業(yè)或本身從事教師職業(yè)的學(xué)生選擇教學(xué)法方向的較多。在這個方向選題,也要避免過大范圍的選題,而應(yīng)對一個具體問題進(jìn)行研究,最重要的是要結(jié)合教學(xué)實(shí)踐或?qū)嶒?yàn)。這個方向的好的選題有:“個性與英語教學(xué)”,“方言對英語學(xué)習(xí)的影響”等。
3.翻譯學(xué):翻譯學(xué)的選題一般可以在兩個方向上進(jìn)行:翻譯理論以及翻譯活動。對翻譯理論的研究就是探討某一種翻譯理論等等。相比之下,對翻譯活動的研究更多一些,這些選題可以是對一種語言現(xiàn)象的翻譯、或一種修辭格的翻譯的研究(如“漢語成語的英譯”)。應(yīng)該注意的是,在對翻譯活動作研究時,往往需要某種翻譯理論支撐,總結(jié)規(guī)律,并對這一活動作出評價,要避免僅僅時例子的羅列。
相關(guān)推薦:
筆者參與了我校外語系近三屆英語專業(yè)畢業(yè)論文的寫作指導(dǎo)工作,通過對這三屆畢業(yè)論文的綜合分析,發(fā)現(xiàn)英語教育方向的畢業(yè)論文存在以下一些問題:
(一)論文選題雷同率高
筆者初步統(tǒng)計內(nèi)蒙古師范大學(xué)鴻德學(xué)院的2011屆畢業(yè)生的229份論文,論文選題涉及語言學(xué)方向4人,文化方向38人,文學(xué)方向66人,英語教育方向120人,其他方向的1人。在教育方向的選題中,關(guān)于某種教學(xué)法或教學(xué)模式應(yīng)用的文章占29%,寫中小學(xué)階段英語教育問題及對策分析的占59.2%,其他教育階段的占0.8%,教學(xué)案例分析方面占11%,占比例較多的教育問題及對策分析方面的選題雷同率極高。這與學(xué)生過于依賴網(wǎng)絡(luò)搜集資料,對課堂所學(xué)專業(yè)知識僅局限于接受、極少進(jìn)行反思,以及平時看書少思維局限有極大關(guān)系。
(二)論文中教育方面術(shù)語運(yùn)用不恰當(dāng)
有些學(xué)生在畢業(yè)論文中使用教育方面術(shù)語時不嚴(yán)謹(jǐn),存在概念混淆的情況。比如,有名學(xué)生的論文題目是實(shí)施有效教學(xué)策略提高中學(xué)英語課堂教學(xué),但在該生的論文中只提到了游戲教學(xué)法,全身動作反應(yīng)法,合作學(xué)習(xí)法和討論法,這些看似有效的策略實(shí)際上屬于教學(xué)方法,該生對教學(xué)策略和教學(xué)方法的理解模糊,把教學(xué)策略等同于教學(xué)方法,理解片面,把這一術(shù)語表示的含義人為窄化了。教學(xué)方法是師生互動的方式和措施,最為具體、最具可操作性,某種程度上可以看做是教學(xué)策略的具體化。而教學(xué)策略不僅表現(xiàn)為教學(xué)的程序,還包含對教學(xué)過程的元認(rèn)知、自我監(jiān)控和自我調(diào)節(jié),在外延上大于教學(xué)方法。比如:先行組織者教學(xué)策略,拋錨式教學(xué)策略,自我反饋式教學(xué)策略,隨機(jī)通達(dá)式教學(xué)策略,支架式教學(xué)策略,基于Internet的探究式學(xué)習(xí)策略等。
這類錯誤跟部分學(xué)生論文寫作基礎(chǔ)工作準(zhǔn)備不足,對一些基本的專業(yè)術(shù)語缺乏應(yīng)有的理解,在搜集資料階段沒有進(jìn)行合理的分類有關(guān)。歸根結(jié)底是沒有端正、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽鲬B(tài)度,缺乏鉆研、求真、求實(shí)的學(xué)習(xí)精神,沒有養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。
(三)論文結(jié)構(gòu)拖沓松散
相當(dāng)一部分學(xué)生的論文初稿結(jié)構(gòu)混亂,無條理。有的學(xué)生論文寫作時主題思想不明確,文章無中心,比如某篇論文主題是多媒體教學(xué)在英語課堂的應(yīng)用,但是其行文中卻屢次提到傳統(tǒng)教學(xué)方式,其文章篇幅遠(yuǎn)遠(yuǎn)幾倍于對多媒體應(yīng)用的描寫,導(dǎo)致文章主次不明。有的學(xué)生寫出的論文結(jié)構(gòu)安排不夠緊湊,邏輯混亂,文章表達(dá)順序有誤,前后顛倒。例如,謀篇論文主題是任務(wù)型教學(xué)法在初中英語閱讀課堂的應(yīng)用,但該生把任務(wù)型教學(xué)方法的應(yīng)用寫在第二章,而把該教學(xué)法的介紹放在第三章。這些跟學(xué)生沒有掌握應(yīng)有的專業(yè)知識、技能,文字表達(dá)能力差,寫作實(shí)踐少有極大關(guān)系。
(四)論文內(nèi)容與所學(xué)的英語教學(xué)法的一些方法以及教育學(xué),教育心理學(xué)的知識關(guān)聯(lián)極少
英語教育畢業(yè)論文可以選擇的方向有:英語教學(xué)過程分析,語言知識和語言技能的教學(xué),某種教學(xué)法或某理論在英語教學(xué)中應(yīng)用的實(shí)證研究,英語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查及問題分析,教育學(xué)和教育心理學(xué)相關(guān)理論在英語教育方面所體現(xiàn)出的影響或啟示,影響英語學(xué)習(xí)者的因素,教師的教學(xué)方式分析,個體教案分析等等。
統(tǒng)計表明,我校英語教育方向論文內(nèi)容涉及到游戲教學(xué)法,任務(wù)教學(xué)法在詞匯,聽力,閱讀教學(xué)方面的應(yīng)用較多,相對而言,對于情景教學(xué)法,交際教學(xué)法的應(yīng)用較少。另外,在教育學(xué),教育心理學(xué)課堂上所學(xué)的知識,如涉及支架式教學(xué)、英語學(xué)習(xí)效能感、元認(rèn)知策略、歸因方式、先行組織者教學(xué)策略等在本科生的畢業(yè)論文中鮮有體現(xiàn)。究其原因,以上現(xiàn)象與學(xué)生的論文寫作態(tài)度不端正,知識面狹窄、思維僵化,過于依賴網(wǎng)絡(luò)例文有關(guān)。除此以外,對已學(xué)的教育方面的知識僅限于死記硬背,沒有把教育理論知識與英語教育論文寫作結(jié)合起來。
英語專業(yè)本科畢業(yè)論文是衡量專業(yè)辦學(xué)水平的重要指標(biāo),也是英語專業(yè)師生教學(xué)相長的過程,要解決英語教育方向畢業(yè)論文出現(xiàn)的一些問題,需要學(xué)生、教師及學(xué)校三方的共同努力。
二、針對英語教育方向畢業(yè)論文存在問題的對策
(一)學(xué)生方面
1.端正寫作態(tài)度,由于部分學(xué)生對論文寫作的態(tài)度不夠端正,導(dǎo)致畢業(yè)論文寫作的許多問題,筆者建議學(xué)生應(yīng)該高度重視英語專業(yè)畢業(yè)論文的重要性,它不是應(yīng)付老師和學(xué)校的作業(yè),而是對大學(xué)四年專業(yè)學(xué)習(xí)的檢驗(yàn)以及對將來工作實(shí)踐的預(yù)演。
2.注意知識的積累,擴(kuò)大專業(yè)學(xué)習(xí)閱讀面,增加學(xué)生的通用知識儲備量,使學(xué)生論文寫作言之有物,而不是干巴巴的堆砌詞語,東拼西湊,拾人牙慧。此外還應(yīng)多了解英語教育專業(yè)的前沿問題和相關(guān)研究的學(xué)術(shù)論文,吸取精華,不斷提高自己的文化素養(yǎng)和專業(yè)知識的累積。
3.勤于思考,反復(fù)習(xí)作。不斷的吸收消化所學(xué)知識、延伸思維廣度,更新思維模式,只有這樣,才能深刻領(lǐng)悟英語教育與教育學(xué)及教育心理學(xué)的關(guān)聯(lián)性,才有利于培養(yǎng)和提高未來英語教師教學(xué)實(shí)踐能力和科研能力,才能使論文寫作更有實(shí)用性、專業(yè)性和建設(shè)性。
雖然在寫作上的問題表面上看都是學(xué)生的原因所導(dǎo)致,但究其本質(zhì)和教師及學(xué)校的教學(xué)安排及管理是分不開的。
(二)教師方面
1.提高創(chuàng)新意識。只有創(chuàng)新型教師才能培養(yǎng)出具有創(chuàng)新精神的學(xué)生。在教學(xué)和論文指導(dǎo)過程中,應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生積極思考,啟發(fā)學(xué)生拓展思維,鼓勵學(xué)生大膽質(zhì)疑,為英語專業(yè)的學(xué)生營造輕松活躍的課堂氛圍,幫助其養(yǎng)成愛問、善問、會問的思維習(xí)慣,只有這樣,學(xué)生在畢業(yè)論文寫作時才會更有新意。
2.增加知識儲備量。一位優(yōu)秀的英語教師應(yīng)該擁有精深的專業(yè)知識,廣博的科學(xué)文化知識,豐富的教育理論知識,還應(yīng)樹立終身學(xué)習(xí)的理念,不斷豐富自己的知識庫,只有英語教師擁有足夠的知識儲備,才能夠把自己的知識“灌輸”給學(xué)生。為了讓學(xué)生有更大的知識儲備量,首先自己應(yīng)擁有一碗水,但是要讓學(xué)生擁有更多的知識,就至少要擁有一桶水,甚至是一潭水。
3.加強(qiáng)論文指導(dǎo)。教師除了會傳道授業(yè),還要會解惑,在實(shí)際論文指導(dǎo)中如何解惑對有些教師來說是個挑戰(zhàn)。在做好教學(xué)、科研及班主任工作的同時又兼顧論文寫作指導(dǎo),時間、精力及自身修養(yǎng)等方面都面臨極大考驗(yàn)。正因如此,教師更應(yīng)該投入更多精力和耐心,為做好英語教學(xué)工作和論文指導(dǎo)工作而不斷努力。對每個學(xué)生的指導(dǎo)應(yīng)不少于三次,根據(jù)學(xué)生的不同情況,可以安排會面,電話,QQ,電子郵件,微信等指導(dǎo)形式。
(三)學(xué)校方面
1.重視論文寫作,加強(qiáng)課程建設(shè),使課程更有多樣性,針對性。為了增強(qiáng)我校英語教育方向?qū)W生的實(shí)踐能力和畢業(yè)論文寫作能力,有必要增加對中小學(xué)英語教材分析的課程,這樣可以幫助學(xué)生拓寬選題范圍,提高論文內(nèi)容的專業(yè)性。另外,除了《英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作》這門課程之外,還可以考慮開設(shè)與英語專業(yè)論文各寫作方向息息相關(guān)的講座或選修課,更有針對性的解決學(xué)生在論文寫作時遇到的種種困惑,例如開設(shè)與英語教育方向畢業(yè)論文寫作有關(guān)的選修課或?qū)n}講座。
2.建立更加有效的畢業(yè)論文質(zhì)量監(jiān)控體系。建立權(quán)責(zé)分明、行之有效的畢業(yè)論文監(jiān)控體系對提升英語專業(yè)畢業(yè)論文的質(zhì)量至關(guān)重要。筆者認(rèn)為有必要成立英語專業(yè)畢業(yè)論文督導(dǎo)小組,制定統(tǒng)一規(guī)范的論文格式、程序及評估體系。對畢業(yè)論文寫作前期的開題、中期的論文檢查、后期的論文答辯等進(jìn)行多角度、全過程的隨機(jī)和定期抽查,發(fā)現(xiàn)問題并及時反饋、解決問題。通過一系列措施來加強(qiáng)對畢業(yè)論文質(zhì)量的監(jiān)控,提高英語專業(yè)畢業(yè)論文質(zhì)量。
3.加強(qiáng)外文書籍及英語教育方面的前沿資料的建設(shè)。師范類院校的英語專業(yè)主要的人才培養(yǎng)目標(biāo)就是為中小學(xué)培養(yǎng)合格的英語教師。未來的英語教師必須具備比較扎實(shí)的語言功底,獨(dú)立進(jìn)行科學(xué)研究和活動的能力和良好的英語寫作能力,那就需要在所學(xué)課程的基礎(chǔ)上擴(kuò)大閱讀量,尤其是多閱讀外語類和英語教學(xué)方面的書籍、報刊雜志。
一 關(guān)于傳統(tǒng)教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法的原理
一般來說,我國的外語教學(xué)理論大致經(jīng)歷了從傳統(tǒng)的“語法——翻譯教學(xué)法”到“功能——概念教學(xué)法”,到“交際教學(xué)法”,再到“任務(wù)型教學(xué)法”的過程。
語法——翻譯教學(xué)法是指通過母語(漢語)對英語文本的解釋和分析以及對譯的方式進(jìn)行教學(xué)。這種方法在一定程度上能提高學(xué)生的語法、閱讀、寫作和翻譯知識及一些技能,但相應(yīng)地會減少教師培養(yǎng)學(xué)生語言實(shí)際運(yùn)用能力的時間與機(jī)會。
“功能——概念教學(xué)法是1957年歐共體成立后在歐洲盛行的從語法——翻譯教學(xué)法分解出來的一大分支”,采用該教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)的老師不僅介紹語法結(jié)構(gòu),更側(cè)重于運(yùn)用主題、情景、功能和概念(理念)等方式讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)彼此用語言進(jìn)行順暢的交流。
交際教學(xué)法采用綜合教學(xué)手段,注重提高學(xué)生的語言交際技能。培養(yǎng)學(xué)生提高交際能力,從學(xué)生實(shí)際出發(fā)確定學(xué)習(xí)目標(biāo),教學(xué)過程交際化。后來交際法成為我國占主導(dǎo)地位的外語教學(xué)法流派。
任務(wù)型語言教學(xué)法是交際法的新發(fā)展。該教學(xué)法將語言形式融入到“任務(wù)型交際活動”中以培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力。任務(wù)型教學(xué)法主張采用任務(wù)型的教學(xué)模式,讓學(xué)習(xí)者通過任務(wù)型交際活動“在學(xué)習(xí)目的語的過程中領(lǐng)悟、使用、輸出語言并進(jìn)行互動”。
二 關(guān)于傳統(tǒng)教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法在大學(xué)英語精讀教學(xué)中的運(yùn)用對比分析
目前仍然有許多老師由于種種原因在大學(xué)英語教學(xué)方面,比如在學(xué)生英語讀寫的教學(xué)過程中,過多地采用傳統(tǒng)的語法——翻譯法教學(xué)模式,對于有利于培養(yǎng)英語綜合應(yīng)用能力的交際教學(xué)法和任務(wù)型教學(xué)法利用不夠。采用傳統(tǒng)的語法——翻譯法固然能增加學(xué)生的語法、閱讀、寫作和翻譯知識及一些技能,但在一定程度上減少了培養(yǎng)學(xué)生聽說能力甚至包括學(xué)生真正的語法、閱讀、寫作和翻譯實(shí)際運(yùn)用能力的時間與機(jī)會。
任務(wù)型交際活動要運(yùn)用真實(shí)的生活語言完成具有實(shí)際意義的任務(wù)。學(xué)生運(yùn)用目的語進(jìn)行理解、交際時他們的注意力應(yīng)集中在語言意義上,而非語言形式上。交際活動以解決具有實(shí)際意義的問題為目標(biāo),在任務(wù)型教學(xué)中,教師將一定的語言形式與內(nèi)容(如語法、詞匯,句型,語篇等)巧妙地融入任務(wù)型交際活動之中,可以保證學(xué)習(xí)者運(yùn)用語言的準(zhǔn)確性和系統(tǒng)性。
三 傳統(tǒng)教學(xué)法與任務(wù)型教學(xué)法在大學(xué)英語精讀教學(xué)中的優(yōu)缺點(diǎn)
第一,語法——翻譯教學(xué)法是指通過母語(漢語)對英語文本的解釋和分析以及對譯的方式進(jìn)行教學(xué)。這種方法在一定程度上能提高學(xué)生的語法、閱讀、寫作和翻譯知識及一些技能,但相應(yīng)地會減少學(xué)生語言實(shí)際運(yùn)用能力的時間與機(jī)會。
采用功能——概念教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)的老師不僅介紹語法結(jié)構(gòu),更側(cè)重于運(yùn)用主題、情景、功能和概念(理念)等方式,讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)彼此用語言進(jìn)行順暢的交流,以培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語語言在真實(shí)生活中進(jìn)行交際的能力,但模擬的功能與情景仍然與真實(shí)的生活語言有差異。
交際教學(xué)法采用綜合教學(xué)手段,注重提高學(xué)生的語言交際技能,培養(yǎng)學(xué)生掌握交際能力,從學(xué)生實(shí)際出發(fā)確定學(xué)習(xí)目標(biāo),教學(xué)過程交際化。后來交際法成為我國占主導(dǎo)地位的外語教學(xué)法流派,但有時交際與互動常顯得缺乏系統(tǒng)性與規(guī)律性,仿佛是師生之間為了交際互動而勉強(qiáng)地進(jìn)行交際互動。
第二,任務(wù)型交際活動要運(yùn)用真實(shí)的生活語言完成具有實(shí)際意義的任務(wù)。學(xué)生運(yùn)用目的語進(jìn)行理解、交際時他們的注意力應(yīng)集中在語言意義上,而非語言形式上。交際活動以解決具有實(shí)際意義的問題為目標(biāo),在任務(wù)型教學(xué)中,教師將一定的語言形式與內(nèi)容(如語法、詞匯、句型、語篇等)巧妙地融入到任務(wù)型交際活動之中,以保證學(xué)習(xí)者運(yùn)用語言的準(zhǔn)確性和系統(tǒng)性。
另外,筆者提出“探究式”任務(wù)型交際活動應(yīng)在傳統(tǒng)的以文本閱讀為基礎(chǔ)的大學(xué)英語精讀課“任務(wù)型交際活動”中增加“探索與研究”的元素,不僅培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用能力,而且培養(yǎng)學(xué)生真正以語言為工具來探索、研究并解決實(shí)際問題的能力。
四 結(jié)束語
相對于傳統(tǒng)教學(xué)法而言,任務(wù)型教學(xué)法設(shè)計任務(wù)型交際活動以便發(fā)展學(xué)生的探索研究型學(xué)習(xí)策略,促進(jìn)學(xué)生實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力的提高,充分體現(xiàn)了以教師為指導(dǎo)、以學(xué)生為主體的素質(zhì)教育理念,在英語教學(xué)中越來越顯示出其優(yōu)越性。
參考文獻(xiàn)
1 近代英語教學(xué)法概述
清朝末年,教會學(xué)校教授英語以達(dá)到文化侵略的目的;官辦外語學(xué)堂旨在培養(yǎng)英語人才,維護(hù)其封建統(tǒng)治;民間則為滿足貿(mào)易交往需要學(xué)習(xí)英語。特殊的歷史背景和目的應(yīng)運(yùn)而生了語法翻譯法(the grammar-translation method)、古安系列(the gouin series)、以及別琴英語(pidgin english method)等教學(xué)方法。這些教學(xué)法各具特色,共同推動中國近代外語教育事業(yè)的發(fā)展。
1.1語法翻譯法
語法翻譯法起源于德國,因其對學(xué)習(xí)希臘語和拉丁語起到良好的作用,故又被稱為古典教學(xué)法(the classical method)。這種教學(xué)法主要通過學(xué)習(xí)語法,查閱字典來理解文本,閱讀古典文獻(xiàn),訓(xùn)練學(xué)習(xí)者心智,以提高其人文素質(zhì)。19世紀(jì)初期,語法翻譯法由歐洲早期傳教士傳入中國,成為當(dāng)時中國主要的外語教學(xué)方法。1818年,外國傳教士成立了馬六甲英華書院,開設(shè)寫作、中英翻譯和語法等課程,翻開了中國“語法翻譯”教學(xué)的歷史。1862年成立了中國第一所官辦外語學(xué)校——,其目的是為清政府培養(yǎng)翻譯外交人才,因此,其核心課程仍是外語的文法和翻譯。同文館規(guī)定翻譯西方書籍文獻(xiàn)是其重要的教學(xué)內(nèi)容,還對優(yōu)秀者進(jìn)行獎勵。大量的翻譯練習(xí)為學(xué)生打下了良好的語言基礎(chǔ)。這種教學(xué)特色是當(dāng)時用人制度的必然產(chǎn)物。當(dāng)時主要通過科舉考試選拔人才,依據(jù)成績實(shí)行嚴(yán)格的淘汰制度,而語法翻譯法強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確性,書面表達(dá)的完整和準(zhǔn)確性,評判標(biāo)準(zhǔn)上較客觀公正,少有隨意性,因此語法翻譯法與當(dāng)時的考試制度相匹配。
從英語教學(xué)特點(diǎn)看,近代盛行的語法翻譯法有其合理的一面。英語教學(xué)的終極目的是培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用交際能力,即培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯能力。語法翻譯法運(yùn)用大量的語法,翻譯和寫作練習(xí),強(qiáng)化學(xué)生的書面表達(dá)能力,使其在寫作和翻譯上力求完整與準(zhǔn)確。因此,它在培養(yǎng)學(xué)生寫和譯等書面表達(dá)能力方面的作用是不可替代的。它也培養(yǎng)了一批英文寫作和翻譯人才,如著名翻譯家嚴(yán)復(fù)。在提高學(xué)生書面表達(dá)能力的同時,語法翻譯法加大學(xué)生的詞匯量鞏固學(xué)生的語法知識,使學(xué)生具備潛在的口語表達(dá)素質(zhì),一定程度上提高了學(xué)生的說和讀的能力。
1.2古安系列法
古安系列教學(xué)法產(chǎn)生于19世紀(jì)中后期。由于資本主義的發(fā)展,殖民地的不斷擴(kuò)張,國際政治經(jīng)濟(jì)交往日益頻繁,外語口語交際能力逐漸得到人們的重視。于此同時,歐洲語言教學(xué)改革運(yùn)動(the reform movement)興起,改革者們極力強(qiáng)調(diào)口語訓(xùn)練在外語教學(xué)中的絕對重要地位。他們主張將語言教學(xué)的重點(diǎn)從提高學(xué)生的心智,提高人文素養(yǎng)轉(zhuǎn)向培訓(xùn)學(xué)生的實(shí)際語言運(yùn)用能力。在此歷史背景下,法國人弗朗索瓦•古安(francois gouin)在觀察研究兒童學(xué)習(xí)語言過程的基礎(chǔ)上提出古安系列(the gouin series)教學(xué)法。此教學(xué)法強(qiáng)調(diào)口語的重要性,主張運(yùn)用實(shí)物和動作進(jìn)行直觀教學(xué),充分調(diào)動學(xué)生的視覺和聽覺,加強(qiáng)口語訓(xùn)練,以培養(yǎng)學(xué)生的口語交際能力為宗旨。
1902年古安系列教學(xué)法引入我國蘇州東吳大學(xué),不久被廣州嶺南學(xué)院等教會學(xué)廣泛采用,在英語口語教學(xué)方面取得了可喜的成績。當(dāng)時很多一二年級的學(xué)生經(jīng)由古安教學(xué)法的培訓(xùn),都可做到口語流利,脫口而出。近代從語法翻譯法的采用到古安系列教學(xué)法的引入具有鮮明的時代特色。19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國的大門進(jìn)一步打開,中國完全淪為半封建半殖民地社會,中文交往日益頻繁,英語口語交際能力的重要性日益突出,交際型人才的培養(yǎng)成為社會之急需。古安系列教學(xué)法因其具有直接法,交際法,自然法等教學(xué)的合理成分,教學(xué)生動形象,能夠充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,在口語教學(xué)中效果明顯,成為培養(yǎng)交際型人才的重要方法。它與語法翻譯教學(xué)法一起成為我國20世紀(jì)初英語教學(xué)的兩大方法。
1.3別琴英語法
別琴英語起源于廣州,是我國19世紀(jì)特定歷史條件下的產(chǎn)物。因當(dāng)時中外民間經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交往頻繁,來華外國人和廣州華人為掃除語言障礙而逐漸發(fā)明的一種混雜的交際語言。它的最大特點(diǎn)是混合性和非規(guī)范性。其詞匯主要源于英語,還夾雜著廣東語,葡萄牙語,馬來語和印地語。其語法規(guī)則基本上按照廣東語的規(guī)則行事。它在近代外交,貿(mào)易和文化交流中扮演重要的角色。別琴英語的教授方法非常特殊。它是一種口頭語言,沒有規(guī)范的語法規(guī)則,因此多以口授或漢語注音的方法來學(xué)習(xí)。其學(xué)習(xí)內(nèi)容局限于商品名稱和價格,日常見面用語,討價還價用語等。學(xué)習(xí)者只是通過死記硬背漢語諧音學(xué)習(xí)英語,不可能掌握標(biāo)準(zhǔn)的英文發(fā)音,也不具備英文閱讀和寫作能力。
雖然別琴英語有很明顯的歷史局限性,但他能夠運(yùn)用當(dāng)時的英語教學(xué)條件,把教學(xué)目的和教學(xué)對象有機(jī)的聯(lián)系起來,順應(yīng)了社會歷史發(fā)展的需要,孕育了強(qiáng)大的生命力。
2 對大學(xué)英語教學(xué)的啟示
2003年教育部高教司制訂了《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》。《課程要求》將大學(xué)英語課程定位為“高等教育的一個組成部分,不僅是一門語言基礎(chǔ)知識課程,也是拓寬知識,了解世界文化的素質(zhì)教育課程”。大學(xué)英語教學(xué)改革要實(shí)行四種轉(zhuǎn)變,即教育觀念的轉(zhuǎn)變,教師角色的轉(zhuǎn)變,學(xué)習(xí)方法的轉(zhuǎn)變和教學(xué)管理體制的轉(zhuǎn)變。回顧歷史,近代的外語教育與時俱進(jìn),體現(xiàn)了鮮明的時代特色,培養(yǎng)的人才符合市場需求,對當(dāng)今大學(xué)英語教學(xué)的定位和發(fā)展不乏借鑒意義。
2.1綜合運(yùn)用多種教學(xué)法
從開始,我國的英語教學(xué)就不斷的借鑒世界上先進(jìn)的教學(xué)理論。從最初語法翻譯法的運(yùn)用,古安系列英語教學(xué)法的傳播,到當(dāng)代英語教學(xué)中直接法,聽說法,交際法的大膽嘗試,體現(xiàn)了我國英語教育工作者兼容并蓄,推陳出新,不斷進(jìn)取的精神。任何一種教學(xué)法都各有利弊,全盤接收和全盤否定某一種教學(xué)法都是不可取的。聽說法和交際法易于營造良好的學(xué)習(xí)氣氛,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,有助于提高學(xué)生的聽說能力。語法翻譯法可為學(xué)生打下良好的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),使學(xué)生熟練的掌握閱讀,寫作,翻譯等基本功。只有綜合運(yùn)用多種教學(xué)法,大學(xué)英語教學(xué)才能切實(shí)做到教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變,從教師為中心轉(zhuǎn)向以學(xué)生為中心,從單純培訓(xùn)學(xué)生語言技能到注重培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運(yùn)用能力。
2.2培養(yǎng)應(yīng)用和實(shí)踐能力
近代英語教學(xué)的一大特點(diǎn)就是非常重視實(shí)踐。如同文館的學(xué)生除課堂上學(xué)習(xí)英語知識外,還經(jīng)常做筆譯和口譯的實(shí)踐工作。除了翻譯書籍報刊外,學(xué)生們還直接間接的參加各種外事活動。由此可見,語法翻譯法也可以靈活運(yùn)用,讓語言理論知識與翻譯外交實(shí)踐相結(jié)合,綜合提高學(xué)生的聽,說,讀,寫,譯能力。中國今天正在加速國際化進(jìn)程,中外交流日益頻繁,提高學(xué)習(xí)者語言運(yùn)用能力迫在眉睫。因此我們在強(qiáng)調(diào)聽,讀等“輸入”能力的同時,努力拓展說,寫,譯等“輸出”能力的內(nèi)涵。在教學(xué)實(shí)踐中,教師應(yīng)調(diào)整各種語言技能訓(xùn)練的時間比例,適度加大口語,寫作和翻譯的訓(xùn)練力度。有條件的學(xué)校還可以與當(dāng)?shù)氐纳鐣?shí)踐向結(jié)合,積極為地方的外語教育工作和外交旅游事業(yè)做貢獻(xiàn)。在實(shí)踐中不斷提高學(xué)生的業(yè)務(wù)能力及語言應(yīng)用水平。比如,組織學(xué)生到中學(xué)做助教,到旅游景點(diǎn)做導(dǎo)游,到外事部門做翻譯。在干中學(xué),在學(xué)中干,而不是簡單的學(xué)習(xí)一些英文語法和單詞。
本文簡要回顧和分析了近代主要的三種英語教學(xué)法――語法翻譯法、古安系列教學(xué)法、別琴英語教學(xué)法,認(rèn)為這些教學(xué)注重培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)踐能力,能將英語學(xué)習(xí)與國家的發(fā)展和當(dāng)?shù)刭Y源緊密的結(jié)合,培養(yǎng)了符合當(dāng)時市場需要的人才,走出了一條符合中國特色的英語教學(xué)之路。同時這樣的教學(xué)方法給目前的大學(xué)英語教學(xué)以很大的啟示。當(dāng)今的教學(xué)改革是一個復(fù)雜的系統(tǒng)工程,只有在具體的教學(xué)實(shí)踐中考慮主體和客體條件,適當(dāng)定位人才培養(yǎng)目標(biāo),因地制宜,認(rèn)真總結(jié)前人經(jīng)驗(yàn),才能探索出一條具有創(chuàng)新性和時代特色的英語教學(xué)之路。
參考文獻(xiàn):
[1]李傳松,許寶發(fā). 中國近現(xiàn)代外語教育史[m]. 上海:上海外語教育出版社,2006.
[2]范延妮. 試述近代英語教學(xué)方法及其啟示[j].山東師范大學(xué)外國語學(xué)院學(xué)報,2003,(2).
[3]秦濤. 近代英語教學(xué)方法積極意義及其借鑒研究[j].江蘇科技大學(xué)學(xué)報,2008,(9).
中圖分類號:G642.41 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)31-0126-02
專業(yè)英語是四年制本科環(huán)境工程專業(yè)的限選課,它不僅僅是英語語言課程,更與環(huán)境工程專業(yè)知識密切相關(guān),是一門為環(huán)境工程專業(yè)服務(wù)的語言應(yīng)用課程,涉及體系龐大而復(fù)雜的專業(yè)知識,即專業(yè)英語=英語語言+專業(yè)知識。不同于基礎(chǔ)英語,在文體上主要表現(xiàn)為學(xué)術(shù)論文,一般包括引言、材料與方法、結(jié)果與討論、結(jié)論、致謝和參考文獻(xiàn)等幾個固定的組成部分;在句法方面比較單一,主要是名詞化結(jié)構(gòu)多、被動語句多、長句多、后置定語多;在詞匯方面,由專業(yè)術(shù)語、半科技詞匯和語言共核詞匯構(gòu)成。為了客觀、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)仃愂隹茖W(xué)事實(shí),專業(yè)術(shù)語多源出拉丁語和希臘語,由詞根(root)、前綴(prefix)、后綴(suffix)和連接元音(combining vowel)通過不同的組合方式派生而成。
目前,南昌航空大學(xué)環(huán)境工程專業(yè)英語課程僅24學(xué)時。在短學(xué)時、多學(xué)生的教學(xué)環(huán)境里,如果仍采用傳統(tǒng)的“填鴨式”內(nèi)容教學(xué)模式,必然出現(xiàn)“教師簡單講講、學(xué)生大概聽聽,課堂氣氛冷清”的現(xiàn)象。因此,探求更合理的教學(xué)模式,對課程進(jìn)行全面改革,是完成我國普通高等教育的《大學(xué)英語教學(xué)大綱》中專業(yè)英語課程要求的唯一途徑。
一、基于任務(wù)教學(xué)法的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式
近年來,一種新穎的教學(xué)模式――翻轉(zhuǎn)課堂已成為全球教育界關(guān)注的熱點(diǎn)。翻轉(zhuǎn)課堂是指通過顛倒知識傳授和知識內(nèi)化,來改變傳統(tǒng)教學(xué)中的師生角色并對課堂時間的使用進(jìn)行重新規(guī)劃的新型教學(xué)模式。換而言之,課堂時間主要用于知識的鞏固和討論,而知識的學(xué)習(xí)在于課下。這種教學(xué)模式下,教師的主要職責(zé)是調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,引導(dǎo)學(xué)生正確學(xué)習(xí)和提高學(xué)習(xí)效率,成為真正的解惑者。
所謂任務(wù)型教學(xué),教師將學(xué)生分成若干小組,通過創(chuàng)設(shè)一個個“任務(wù)”,根據(jù)每次的授課內(nèi)容,為每個小組設(shè)置符合教學(xué)目標(biāo)的研究任務(wù)。
綜上可知,課下任務(wù)的合理設(shè)計是現(xiàn)實(shí)翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的提前條件。任務(wù)的設(shè)計一定要與環(huán)境工程專業(yè)前沿緊密相關(guān),又要依據(jù)授課對象的特點(diǎn)控制難度,課下任務(wù)過空過泛起不到語言應(yīng)用的實(shí)際效果,任務(wù)過大過重不僅學(xué)生無法完成,還會打擊學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。筆者結(jié)合自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn),對基于任務(wù)教學(xué)法的教學(xué)模式進(jìn)行探索,以提高環(huán)境工程專業(yè)英語課程的授課質(zhì)量和教學(xué)效果。
二、環(huán)境工程專業(yè)英語課程改革
(一)修改教學(xué)大綱
課程大綱主要包括授課對象、課程性質(zhì)和地位、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式與習(xí)題要求、考核辦法和教材等7個方面的內(nèi)容。本次課程改革圍繞翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)理念對教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式與習(xí)題、考核辦法和教材等幾個部分做了大幅改動,如下頁表1所示。
改革后,專業(yè)詞匯和專業(yè)文獻(xiàn)的閱讀等課程基礎(chǔ)內(nèi)容的學(xué)習(xí)將由課上轉(zhuǎn)至課下,考慮到學(xué)生英語水平的差異仍保留了難點(diǎn)內(nèi)容精講,且將科技論文的翻譯與寫作等知識運(yùn)用的內(nèi)容放到了課堂討論環(huán)節(jié)。這種精講與任務(wù)式教學(xué)法的結(jié)合主要是通過實(shí)施任務(wù),促進(jìn)學(xué)生自身知識的重組與建構(gòu),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)積極性和主動性,培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立進(jìn)行閱讀、語言積累和應(yīng)用。
(二)修訂教材
結(jié)合專業(yè)特點(diǎn)和本校學(xué)生英語基礎(chǔ),筆者曾在2010年自編了一本課程教材,內(nèi)容主要涉及人與環(huán)境、生態(tài)學(xué)、大氣污染、水污染與廢水處理、固體廢物及其處理、噪聲及其影響和環(huán)境監(jiān)測等7個專題的科普文章,以及科技論文的翻譯與寫作技巧的基礎(chǔ)知識。使用至今已近6年,部分專業(yè)知識略顯老舊。6年間環(huán)境工程專業(yè)的培養(yǎng)計劃幾度調(diào)整,課程學(xué)時由最初的40學(xué)時縮減至24學(xué)時,加上學(xué)生對專業(yè)詞匯掌握薄弱,在課程上占用了大量的時間進(jìn)行詞匯講解,因此,根本無法按最初的設(shè)想將目標(biāo)語言與主題內(nèi)容整合在一起進(jìn)行內(nèi)容精講教學(xué)(content-based instruction),許多知識只能“蜻蜓點(diǎn)水”,一筆帶過。
本次課程改革,筆者結(jié)合自己多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),以王立章等人編寫的《英漢環(huán)境科學(xué)與工程詞匯》字典為藍(lán)本,縮編專業(yè)必備詞匯,供學(xué)生課前自學(xué),課上隨堂檢驗(yàn)。另外,從國外各大數(shù)據(jù)庫的環(huán)境學(xué)科期刊,如“Environmental Science and Technology”、“The Science of the Total Environment”、“Water Research”、“Chemosphere”、“Journal of Hazard Material”、“Atmospheric Environment”、“Environmental Pollution”等中選取難度適中的英文文章或部分內(nèi)容,補(bǔ)充原教材人與環(huán)境、生態(tài)學(xué)、大氣污染、水污染與廢水處理、固體廢物及其處理、噪聲及其影響和環(huán)境監(jiān)測等7個專題的閱讀材料,并做到每三年更新一次,與時俱進(jìn)。
(三)設(shè)計課下任務(wù)
依據(jù)本科培養(yǎng)計劃,大學(xué)生在畢業(yè)論文期間需完成5000字的外文翻譯、撰寫畢業(yè)論文的英文標(biāo)題與摘要。但大多數(shù)學(xué)生完成的作業(yè)質(zhì)量不高,更有部分學(xué)生完全借助翻譯軟件應(yīng)付了事。為此,筆者提前準(zhǔn)備7個專題的30多篇閱讀材料,作為畢業(yè)論文環(huán)節(jié)外文翻譯的模擬材料,分別以不同的任務(wù)形式發(fā)給每位同學(xué)。由于學(xué)生英語水平差別較大,任務(wù)的設(shè)計采取個人任務(wù)與小組協(xié)作任務(wù)組合的形式,同時做好同學(xué)間的幫、扶、帶。標(biāo)題和摘要的寫作是課程精講的內(nèi)容,課后要求學(xué)生完成相關(guān)練習(xí),通過實(shí)踐提高學(xué)生的專業(yè)英語寫作水平。
普通高校的專業(yè)課程很難實(shí)現(xiàn)小班授課,課下練習(xí)產(chǎn)生的幾十份疑問根本無法在課堂討論環(huán)節(jié)完成。因此學(xué)生在完成課前自學(xué)后,可通過QQ群、微信群等網(wǎng)絡(luò)便捷平臺進(jìn)行課前溝通討論,鞏固課下學(xué)習(xí)效果。
(四)課堂講解與討論教學(xué)
翻轉(zhuǎn)課堂將知識的學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)入課下,課堂時間主要用于知識的鞏固和討論。因此,課堂第一步是測試學(xué)生每個專題的必備詞匯量和對專業(yè)英語基本語句表達(dá)方式的掌握程度,并依據(jù)學(xué)生水平進(jìn)行分組。第二是針對學(xué)生在課下學(xué)習(xí)中存在的普遍問題講解科技論文寫作和翻譯技巧,主要包括:(1)翻譯簡史及專業(yè)英語翻譯基本要求;(2)專業(yè)英語中數(shù)字、符號、公式、化學(xué)反應(yīng)式等的讀法;(3)英語科技論文的構(gòu)成及投稿;(4)標(biāo)題的翻譯;(5)摘要的寫作;(6)專業(yè)英語中常用句型的英漢互譯。
課堂討論主要是針對7個專題的閱讀材料展開。教師首先根據(jù)各組學(xué)生的英語水平,布置討論題目,討論結(jié)束后公開發(fā)表小組討論意見,以呈現(xiàn)課下學(xué)習(xí)和課內(nèi)討論的結(jié)果。同時要求每位同學(xué)從7個專題的討論材料里選出部分章節(jié),獨(dú)立完成3000字左右的外文翻譯,作為課程的期末大作業(yè)。
(五)建立形成性評價體系
采用任務(wù)式翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式組織環(huán)境工程專業(yè)英語教學(xué)實(shí)現(xiàn)了大學(xué)英語教育從應(yīng)試教育向應(yīng)用教育的轉(zhuǎn)變,學(xué)生課下練習(xí)和課內(nèi)交流的頻率大幅度增加,因此對學(xué)生學(xué)習(xí)效果的評價也不應(yīng)采用“一考定分值”的形式。建立形成性評價體系有利于客觀準(zhǔn)確地評價學(xué)生的實(shí)際情況,學(xué)生的成績可由課內(nèi)詞匯測試、課堂互動、隨堂報告和期末大作業(yè)等幾個部分,按2∶2∶2∶4的比例加權(quán)確定。
三、結(jié)語
專業(yè)詞匯是環(huán)境工程專業(yè)英語課程的基礎(chǔ),語言的專業(yè)應(yīng)用是課程的最終目標(biāo)。任務(wù)式翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)法是將課程基礎(chǔ)和最終目標(biāo)均以任務(wù)的形式布置給學(xué)生課下預(yù)習(xí)和準(zhǔn)備,專業(yè)詞匯通過隨堂測試檢驗(yàn),專業(yè)知識的語言應(yīng)用在課堂精講與討論中進(jìn)一步升華提煉,最終培養(yǎng)出符合時代特點(diǎn)的應(yīng)用型本科人才,確保環(huán)境工程專業(yè)英語的教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]劉延鵬,羅.環(huán)境工程專業(yè)英語教學(xué)過程中存在的問題及對策[J].科技資訊,2014,(28):187.
[2]陳春燕,朱天菊.翻轉(zhuǎn)課堂在專業(yè)英語中的探索[J].讀與寫雜志,2015,12(11):8-14.