向《翻譯史論叢》期刊投稿時(shí),選擇合適的投稿時(shí)間至關(guān)重要,以下是一些建議:
一、了解審稿周期
首先,投稿前應(yīng)仔細(xì)了解《翻譯史論叢》的審稿周期。根據(jù)公開發(fā)布的信息,該雜志的預(yù)計(jì)審稿時(shí)間:1個(gè)月內(nèi),因此投稿者需要合理安排時(shí)間,避免因?qū)徃逯芷谟绊懻撐牡陌l(fā)表計(jì)劃。
二、避開高峰期
避開高峰期:在節(jié)假日或?qū)W術(shù)假期期間,編輯和審稿人可能無法及時(shí)處理稿件。
熱點(diǎn)話題發(fā)表后:當(dāng)某個(gè)教育熱點(diǎn)話題受到廣泛關(guān)注時(shí),《翻譯史論叢》可能會(huì)收到大量與該話題相關(guān)的稿件。為了避免與熱門稿件競爭,可以選擇在熱點(diǎn)話題稍微平息后再投稿。
三、關(guān)注征稿信息
《翻譯史論叢》 期刊會(huì)定期發(fā)布征稿信息,明確說明當(dāng)前或未來的重點(diǎn)收稿范圍、專題或欄目。投稿者可以密切關(guān)注這些信息,根據(jù)收稿需求來準(zhǔn)備稿件,并在征稿截止日期前投稿。不僅可以提高稿件被錄用的機(jī)會(huì),還能確保稿件與期刊的主題和內(nèi)容定位相符。
重點(diǎn)欄目:馬克思主義翻譯史研究、譯史縱橫、名家訪談、新書介評等。
《翻譯史論叢》投稿須知
(一)中文題目、中文摘要(200字左右)、中文關(guān)鍵詞(3-5個(gè));英文題目、英文摘要(150-250詞);b.正文;c.注釋;d. 參考文獻(xiàn)(先中文后英文)。(書評、訪談、會(huì)議綜述等同樣需附中英文題目、摘要和關(guān)鍵詞。)
(二)本刊強(qiáng)調(diào)論文的原創(chuàng)性,嚴(yán)格遵守著作權(quán)法,提倡健康優(yōu)良的學(xué)術(shù)風(fēng)氣,堅(jiān)決杜絕剽竊抄襲行為。
(三)參考文獻(xiàn)采用尾注方根據(jù)國家標(biāo)準(zhǔn)《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》(GB/T7714-87)的要求在稿件中進(jìn)行標(biāo)注,并采用順序編碼標(biāo)注制,各篇文獻(xiàn)要按正文部分標(biāo)注的順序依次列出。
(四)文題應(yīng)以簡明、確切的詞語反映文章中最重要的內(nèi)容,一般不超過20個(gè)漢字,避免使用非公知的外文縮寫,盡董不出現(xiàn)結(jié)構(gòu)式和數(shù)學(xué)式等;英文題名與中文題名要一致。
(五)“一”后加“、”號,“l(fā)”后加“.”,(一)、(l)不加任何標(biāo)點(diǎn),‘第一”、‘首先”后面均要加“,”號。
(六)引文標(biāo)示應(yīng)全文統(tǒng)一,采用方括號上標(biāo)的形式置于所引內(nèi)容最末句的右上角,引文編號用阿拉伯?dāng)?shù)字置于半角方括號中,如:“……模式[3]”。
(七)為便于匿名審稿,請另頁注明作者姓名、性別、出生年份、最后學(xué)位、職稱、工作單位、通訊地址,電話號碼、E-mail等。投稿后2個(gè)月內(nèi)若未接到稿件修改意見或錄用通知,作者可自行處理。
(八)來稿請附中、英文摘要、中圖分類號和關(guān)鍵詞。其中,中文摘要應(yīng)在200字以上,內(nèi)容包括研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論,要具體詳細(xì),不能空泛而談;英文摘要應(yīng)有與中文摘要對等的信息量(不少于100個(gè)實(shí)詞)。
(九)摘要須用第三人稱寫法,去掉廢話、套話、空話,慎用結(jié)論性、定義性的字詞和語句。中文摘要一般不宜超過200~300字,外文摘要不宜超過250個(gè)實(shí)詞。
(十)來稿格式要求,具體細(xì)則見本刊網(wǎng)頁和公眾號。研究性論文篇幅一般為12,000字左右,綜述性文章8,000字以內(nèi),新書評介、名家訪談等一般為5,000字左右。
四、合理安排個(gè)人時(shí)間
投稿者還需要根據(jù)自己的時(shí)間安排來選擇合適的投稿時(shí)間。此外,還要考慮到自己的研究進(jìn)度和稿件質(zhì)量,確保在投稿前對稿件進(jìn)行充分的修改和完善。
綜上所述,選擇合適的投稿時(shí)間需要綜合考慮審稿周期、高峰期、征稿信息以及個(gè)人時(shí)間安排等多個(gè)因素。通過合理安排投稿時(shí)間,可以提高稿件被錄用的機(jī)會(huì),并確保研究成果能夠及時(shí)發(fā)表。
《翻譯史論叢》期刊創(chuàng)刊于2020年,由中國英漢語比較研究會(huì)翻譯史研究專業(yè)委員會(huì);廣西民族大學(xué)主管并主辦,是國內(nèi)公開發(fā)行的教育類學(xué)術(shù)期刊,雜志社地址:北京市西三環(huán)北路19號,以反映教育改革與發(fā)展的最新成果、致力于為深化教育改革、繁榮教育科學(xué)服務(wù)。
本文內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)公開平臺(tái),如遇信息錯(cuò)誤,請及時(shí)通過在線客服與我們聯(lián)系。