轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究是一本由高等教育出版社;首都醫(yī)科大學(xué)主辦的醫(yī)學(xué)期刊,2011年創(chuàng)刊,季刊。該刊嚴(yán)控學(xué)術(shù)質(zhì)量,努力吸引高質(zhì)量論文,為該行業(yè)領(lǐng)域發(fā)展建設(shè)與科研成果傳播做貢獻(xiàn),歡迎大家踴躍投稿或訂閱。本刊主要欄目有:專題—精神疾病轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)、專家述評、綜述、其他。
《轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究》創(chuàng)刊于2011年,辦刊以來,融指導(dǎo)性、實(shí)用性、知識性于一體,發(fā)行周期為:季刊,經(jīng)過雜志社調(diào)整,不斷提高了刊物的整體質(zhì)量,在行業(yè)內(nèi)有一定的影響。作為一本專注于轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的權(quán)威學(xué)術(shù)期刊,其宗旨在于搭建一個(gè)高效、開放的交流平臺,旨在促進(jìn)臨床醫(yī)師、生物醫(yī)學(xué)研究人員、醫(yī)學(xué)教學(xué)人員、醫(yī)學(xué)管理人員、相關(guān)專業(yè)技術(shù)人員以及研究生等多元化背景的醫(yī)學(xué)從業(yè)者之間的深度交流與協(xié)作。這一平臺不僅加速了醫(yī)學(xué)研究成果從實(shí)驗(yàn)室到臨床應(yīng)用的轉(zhuǎn)化進(jìn)程,更在推動中國轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)事業(yè)的快速發(fā)展中發(fā)揮了舉足輕重的作用。
對于臨床醫(yī)師而言,雜志是他們獲取最新科研成果、了解前沿治療技術(shù)的重要窗口。雜志定期發(fā)布的轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)研究論文,不僅展示了生物醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的最新發(fā)現(xiàn),還探討了這些發(fā)現(xiàn)如何轉(zhuǎn)化為臨床實(shí)踐,為臨床醫(yī)師提供了寶貴的參考與啟示,有助于提升臨床診療的精準(zhǔn)性和有效性。
生物醫(yī)學(xué)研究人員則可以通過雜志,了解臨床需求,尋找研究方向的切入點(diǎn)。雜志強(qiáng)調(diào)的“從實(shí)驗(yàn)室到病床”的理念,鼓勵(lì)研究人員將研究聚焦于解決臨床實(shí)際問題,推動科研成果的快速轉(zhuǎn)化。這不僅促進(jìn)了生物醫(yī)學(xué)研究的創(chuàng)新與發(fā)展,也為臨床醫(yī)師提供了更多有效的治療手段。醫(yī)學(xué)教學(xué)人員與研究生同樣能從雜志中獲益。雜志不僅關(guān)注科研成果的轉(zhuǎn)化,還重視醫(yī)學(xué)教育的改革與創(chuàng)新。通過發(fā)表醫(yī)學(xué)教育相關(guān)的研究論文,雜志為醫(yī)學(xué)教學(xué)人員提供了教學(xué)改革的新思路,也為研究生提供了豐富的學(xué)術(shù)資源和研究方向,有助于培養(yǎng)更多具備轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)思維和實(shí)踐能力的醫(yī)學(xué)人才。
預(yù)計(jì)審稿時(shí)間:1個(gè)月內(nèi)
(一)文章的題名應(yīng)以恰當(dāng)、簡明的詞語反映文章中的特定內(nèi)容。中心詞語均須符合編制題錄和索引,以及選定關(guān)鍵詞等所應(yīng)遵循的原則。盡量避免使用非公知公認(rèn)的縮略語、字符、代號等,也不應(yīng)將原形詞和縮略語同時(shí)列出。題名中的外國人名用原文。
(二)英文題名應(yīng)與中文題名含義一致。一般不設(shè)副題名,如必要時(shí)可用冒號將副題名與主題分開。中文題名一般不宜超過20字,外文題名一般不宜超過10個(gè)實(shí)詞,且實(shí)詞首字母大寫。
(三)作者與單位 作者署名應(yīng)按貢獻(xiàn)大小順序排列,申明無任何形式的利益沖突。排序應(yīng)由全體作者同意后在投稿前確定,投稿后一般不得改動。作者單姓名者,姓與名之間空1個(gè)字距,多位作者之間應(yīng)用“,”隔開。
(四)在論文首頁的左下用[作者單位]標(biāo)志著錄:郵政編碼、城市名,單位名稱。不同單位應(yīng)分別加以標(biāo)注。英文摘要中的作者署名、單位著錄應(yīng)與中文一致,并應(yīng)在郵政編碼后加注國別。
(五)作者的姓名用漢語拼音字母標(biāo)注,姓在前,復(fù)姓連寫;名在后,首字母大寫;名不縮寫,姓與名之間空1個(gè)字距。對于復(fù)姓或雙名的漢語拼音音節(jié)界限易混淆者,應(yīng)加隔音號“′”。
(六)摘要與關(guān)鍵詞 摘要應(yīng)具有獨(dú)立性和自明性,用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻(xiàn),不加評論,一般不分段落。摘要中首次出現(xiàn)的縮略語、代號等須注明全稱或加以說明(公知公認(rèn)者除外)。
(七)對新術(shù)語或尚無合適漢語譯名的術(shù)語,可使用原文或在譯名后括號中注明原文。選用結(jié)構(gòu)式(目的、方法、結(jié)果、結(jié)論)摘要,篇幅一般260~400字。綜述類文章的可用指示性或報(bào)道性摘要。
(八)層次標(biāo)題要醒目。文內(nèi)接排的序號可用圓括號數(shù)碼“(1)”或卷碼“①”。 1、5名詞術(shù)語 使用全國自然科學(xué)名詞審定委員會公布的規(guī)范科技名詞,藥品名使用《中華人民共和國藥典》(2005年版)規(guī)定的法定名稱,常用商品名只可置于其后的括號內(nèi)。按照國家標(biāo)準(zhǔn) GB3358282《統(tǒng)計(jì)學(xué)名詞及符號》的有關(guān)規(guī)定書寫統(tǒng)計(jì)符號。
(九)計(jì)量單位 執(zhí)行GB 3100~3102-1993《量和單位》中有關(guān)量、單位和符號的規(guī)定及其書寫規(guī)則。在一個(gè)組合單位符號中,斜線不得多于一條,例如:mg/kg/d應(yīng)改為mg/(kg·d)。各種量和單位除在無數(shù)值的敘述性文字均應(yīng)使用國際符號。
(十)圖、表 圖、表應(yīng)具有自明性,內(nèi)容不應(yīng)相互重復(fù)或與正文重復(fù)。照片應(yīng)反差鮮明、清晰,病理照片應(yīng)標(biāo)明染色方法和放大倍數(shù),必要時(shí)標(biāo)出長度標(biāo)尺。用箭頭在圖背面標(biāo)出上、下方位。圖、表中量、單位和符號、縮略詞文字等必須與正文一致。
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:北京市豐臺區(qū)右安門外西頭條10號首都醫(yī)科大學(xué)59#,郵編:100069。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務(wù)。